세한송백

세한송백

(해 세, 찰 한, 소나무 송, 잣나무 백)

[ 歲寒松柏 ]

요약 추운 시절의 소나무와 잣나무.
즉 어지러운 시대에도 변치 않는 선비의 굳은 지조와 절개.

계절이 추워지면 모든 나무가 잎을 떨어뜨리고 변합니다. 그러나 소나무와 잣나무 같은 상록수는 변치 않고 늘 푸르름을 간직하죠. 그래서 선비의 변치 않는 지조와 절개를 그 푸름에 비유한 말입니다.
공자님 말씀에서 나온 표현인데, 본문은 이렇습니다. “날씨가 추워진 후에라야 소나무와 잣나무의 푸름을 비로소 알 수 있다.”
그런데 공자와 관계있다고 해서 늘 멋진 것만은 아니네요. 다음 표현을 보실까요?