아홉 구멍[九竅]에서 나오는 피

아홉 구멍[九竅]에서 나오는 피

[ 九竅出血 ]

人卒大驚, 則九竅血皆溢出, 謂之九竅出血[本草]. ○ 傷寒少陰證, 醫者不識, 强發其汗, 則伏熱逼血從九竅而出, 名爲下厥上竭, 不治 詳見寒門1). ○ 九竅出血, 宜側柏散 方見上. 又百草霜油髮灰龍骨末, 或吹入或糝之[入門]. ○ 卒驚悸, 九竅血皆溢出, 新屠猪羊血, 熱飮二升卽止. 又人有九竅四肢指岐間出血, 乃暴驚所爲. 取新生犢子臍中屎, 燒灰和水服, 日三四次. 又小薊搗取汁一盞, 酒半盞調和頓服. 乾者爲末, 冷水調服[本草].

○ 又法, 井華水, 卒噀2)其面, 勿令病人先知之[本草]. ○ 指縫瘙痒, 成瘡有竅, 出血不止. 多年糞桶箍篾3)燒灰, 傅之卽止[得效]4). ○ 血自皮膚間濺出, 用煮酒甁上紙, 碎揉如楊花, 以手捏在出血處, 卽止[入門]. ○ 膕中出血不止, 乃血虛也, 宜服十全大補湯[入門] 方見虛勞.

사람이 갑자기 크게 놀라면 아홉 구멍[九竅]에서 모두 피가 넘쳐 나오게 되는데, 이를 '구규출혈(九竅出血)'이라고 한다(『본초』). ○ 상한 소음증에 의사가 잘 알지 못하고 억지로 땀을 내면 숨어 있던 열이 혈을 억누르게 되어 아홉 구멍에서 피가 나오게 되니 이를 하궐상갈(下厥上竭)[아래는 차고 위는 마름]이라 하는데, 치료할 수 없다(자세한 것은 「한문(寒門)」에 있다). ○ 아홉 구멍으로 피가 나오는 데는 (처방은 앞에 있다)을 쓰며 ·유발회·용골가루를 불어넣거나 개어 붙인다(『의학입문』). ○ 갑자기 놀라서 가슴이 두근거리고 아홉 구멍에서 피가 모두 넘쳐 나오면, 막 잡은 돼지나 양의 따뜻한 피를 두 되 마시면 곧 그친다. 또 아홉 구멍과 손가락, 발가락 사이에서 피가 나오는 것은 갑자기 놀란 까닭이니, 막 태어난 송아지 배꼽의 똥을 태워서 하루 서너 차례씩 물로 먹는다. 또 소계를 찧어 낸 즙 한 잔을 술 반 잔에 타서 단숨에 먹는다. 소계가 말랐으면 가루내어 찬물에 타서 먹는다(『본초』).

○ 또 다른 방법으로는 를 입에 머금었다가 갑자기 환자의 얼굴에 내뿜되 환자가 먼저 이를 알지 못하도록 한다(『본초』). ○ 손가락 사이가 가렵고 부스럼이 생겨 구멍이 나서 피가 그치지 않으면 오래된 똥통의 대껍질 테를 태워서 재를 만들어 피가 나는 손가락 사이에 붙이면 곧 그친다(『세의득효방』). ○ 피가 피부에서 물 뿌리는 것처럼 나오면, 술을 찔 때 시루 위에 덮었던 종이를 손으로 비벼서 버드나무 꽃같이 부드럽게 이겨 피가 난 곳에 붙이면 곧 그친다(『의학입문』). ○ 오금에서 피가 나와 그치지 않는 것은 혈이 허한 것이다. 십전대보탕(처방은 「허로문(虛勞門)」에 있다)을 쓴다(『의학입문』).