감리고

감리고

[ 坎离膏 ]

治陰虛火動, 致衄吐咳嗽咯唾血.
黃柏, 知母 各四兩, 生地黃, 熟地黃, 天門冬, 麥門冬 各二兩, 杏仁 七錢, 胡桃仁 去皮淨 四兩, 白蜜 四兩.
右先將黃柏知母剉, 入童便三椀, 側柏葉一把, 煎至四椀去渣. 又將天麥門冬生熟地黃入汁內, 添水二椀再煎去滓. 其滓再搗爛如泥, 另用水一二椀熬熟, 絞汁入前汁. 將杏桃仁擂1)爛, 再濾去渣, 同蜜入前汁內熬成膏, 磁罐收貯, 封口, 沈水中一日, 去火毒. 每服三五匙. 柏葉湯調, 空心服. 終始忌銅鐵器[回春]2).

음허(陰虛)로 화(火)가 제멋대로 움직여서 코피, 토혈, 해혈, 수혈, 각혈, 타혈하는 것을 치료한다.
황백·지모 각 넉 냥, 생지황··천문동· 각 두 냥, 행인 일곱 돈, 호도인(껍질을 깨끗하게 깐 것) 넉 냥, 좋은 꿀 넉 냥.
먼저 황백과 지모는 썰어서 동변 세 사발에 넣고 여기에 한 줌을 더 넣고 함께 달여 네 사발이 되도록 하는데 찌꺼기는 버린다. 이 즙에 천문동과 맥문동, 생지황과 숙지황을 넣고, 물 두 사발을 더하여 다시 달여서 찌꺼기는 건져낸다. 건져낸 찌꺼기는 진흙처럼 문드러지게 찧어 물 한두 사발을 넣고 완전히 고아서 즙을 짜는데, 이 즙을 앞의 즙에 넣는다. 행인과 도인은 잘게 갈고 걸러서 찌꺼기를 버린 다음 꿀과 함께 앞의 즙에 넣고 고아 고(膏)를 만든다. 이를 자기그릇에 넣고 입구를 막은 다음 물 속에 하룻밤 담가 화독을 없앤다. 세 숟가락에서 다섯 숟가락씩 먹는데, 측백엽 끓인 물에 타서 빈속에 먹는다. [이 약을 만들 때는] 처음부터 끝까지 구리나 철로 된 그릇은 피하여야 한다(『만병회춘』).

연관목차

516/2043
감리고 지금 읽는 중
몽(夢)