혈붕과 혈루

혈붕과 혈루

[ 血崩血漏 ]

內經曰, 陰虛陽搏, 謂之崩1). 註曰, 陰脉不足, 陽脉盛, 搏則內崩而血流下也. ○ 悲哀太甚則胞絡絶, 胞絡絶則陽氣內動, 發則心下崩, 數溲血也[丹心]2). ○ 盖悲哀則心系急, 肺布葉擧3), 而上焦不通, 榮衛不散, 熱氣在中4), 故胞絡絶而陽氣內鼓動, 發則心下崩, 數溲血也. 心下崩, 謂心包內崩而下血也[入門]5). ○ 非時血下, 淋瀝不止, 謂之漏下, 忽然暴下若山崩然, 謂之崩中[入門]6).

『내경』에서는 "음이 허한데 양이 치는 것을 붕(崩)이라고 한다"고 하였다. 왕빙의 주석에서는 "음맥이 부족한데 양맥은 왕성하여 서로 부딪치면 안으로 붕증(崩症)이 되어 하혈하는 것이다"라고 하였다. ○ 대개 지나치게 슬퍼하면 포락(胞絡)이 끊어지고, 포락이 끊어지면 양기가 안에서 요동친다. 그렇게 되면 심하붕(心下崩)이 되어 피오줌을 자주 눈다(단심). ○ 지나치게 슬퍼하면 심계(心系)가 당기고 폐의 넓은 엽[肺布葉]이 들린다. 그러면 상초가 통하지 않고 영위(榮衛)가 흩어지지 않아 뜨거운 기가 안에 있게 되므로 포락이 끊어지고 양기가 안에서 요동치게 된다. 이렇게 되면 심하붕이 생기고 피오줌을 자주 눈다. '심하붕'이란 심포(心包)가 안에서 무너져[崩] 하혈하는 것이다(『의학입문』). ○ 월경할 때가 아닌데 하혈을 하고 피가 조금씩 나오면서 그치지 않는 것을 누하(漏下)라 하고, 갑자기 하혈을 하는데 산이 무너지는 것처럼 쏟아지는 것을 붕중(崩中)이라고 한다(『의학입문』).

○ 崩漏不止有三, 一者脾胃虛損, 下陷於腎, 與相火相合, 濕熱下迫, 經漏不止. 其色紫黑, 如夏月腐肉之臭. 中有白帶, 脉沉細疾數, 或沉弦洪大, 其熱明矣. 或腰痛或臍下痛, 宜大補脾胃而升擧血氣. ○ 二者或故貴奪勢, 或先富後貧, 心氣不足, 其火大熾, 旺於血脉之中, 又飮食失節, 其容顔似不病者, 此心病者, 不行於診, 其經水不時而下, 或適來適斷, 或暴下不止. 當先說惡死之言, 令心不動, 以大補氣血之藥, 擧養脾胃, 微加鎭墜心火之藥, 補陰瀉陽, 經自止矣. ○ 三者悲哀太甚, 則胞絡絶, 云云見上[東垣]7).

○ 붕루가 그치지 않는 데는 세 가지 원인이 있다. 첫째, 비위(脾胃)가 허하고 손상되어서 [비위의 기(氣)가] 신(腎)으로 푹 꺼져 상화(相火)와 서로 합하면 습열(濕熱)이 밑으로 몰려가서 월경이 그치지 않고 조금씩 나온다. 그 피의 색은 검고 자주색이며, 여름에 고기 썩는 냄새와 같은 냄새가 난다. 월경에 하얀 냉이 섞여나오면 그 맥은 침세질삭(沈細疾數)하거나 침현홍대(沈弦洪大)한데, 이런 증상은 열 때문임이 분명하다.8) 때로는 허리가 아프거나 배꼽 밑이 아프기도 한다. 비위를 크게 보하고 혈(血)과 기(氣)를 위로 끌어올려야[升擧] 한다. ○ 둘째는 높은 자리에 있다가 세력을 빼앗겼거나, 부자였다가 가난해지면 심기(心氣)가 부족해지고 화(火)가 크게 생겨 혈맥 속에 가득 차고 또 음식을 무절제하게 먹는데, 얼굴은 병이 없는 것처럼 보이지만 이것은 심병(心病)이다. 진찰해 보지 않아도 월경할 때가 아닌데도 하고, 갑자기 시작했다가 갑자기 그치거나, 갑자기 하혈을 하여 그치지 않게 된다. 먼저, 죽으면 안 된다고 말해주어 환자의 마음을 안정시켜야 한다. 그리고 기혈을 크게 보하는 약으로 비위의 기를 끌어올려 기르고, 심화(心火)를 누르는 약을 약간 넣어서 음(陰)을 보하고 양(陽)을 내리면 월경이 저절로 그친다. ○ 셋째는 지나치게 슬퍼하여 포락이 끊어지는 것인데, 앞에서 설명하였다(동원).

연관목차

1359/2043
포(胞)
혈붕과 혈루 지금 읽는 중