모든 충병을 치료하는 약

모든 충병을 치료하는 약

[ 治諸蟲藥 ]

凡取虫作藥之法, 禁聲勿語道, 作藥則虫便下, 驗[本草]. ○ 諸虫在人腹中, 子母相生, 漸至滋盛, 當破積殺虫, 宜木香三稜散, 下虫散, 追虫取積散 方見上, 妙應丸, 七轉靈應丹, 萬應丸 方見上, 遇仙丹, 追虫丸, 萬病解毒丹 方見解毒, 五仙丸. ○ 治瘵之法, 一則殺其虫, 以絶其根本, 一則補其虛, 以復其眞元. 若病勢已劇, 元氣已脫, 雖依法取虫, 亦無一生, 只可絶後人之傳注耳[正傳]1). ○ 勞瘵主陰虛痰與血病, 四物湯 方見血門 加炒黃柏竹瀝童便薑汁[丹心]2).

충을 없애는 약을 만들 때는 소리를 내지 말고 말을 하지 말아야 한다. 이 방법에 따라 약을 만들면 충이 대변을 따라 나오는데, 효험이 있다(『본초』). ○ 모든 충들은 사람의 뱃속에 있어서 새끼와 어미가 계속 생겨나 점점 번식하여 성해지는데, 떼지어 뭉친 것을 풀고 충을 죽여야 하므로 , , (처방은 앞에 있다), , , (처방은 앞에 있다), , , 만병해독단(처방은 「해독문」에 있다), 을 쓴다. ○ 노채증을 치료하는 방법 중 하나는 충을 죽여 그 근본을 없애는 것이고, 다른 하나는 허한 것을 보하여 그 진원(眞元)을 회복시키는 것이다. 만약 병이 매우 심하여 원기가 이미 탈진되었다면 비록 이와 같은 방법으로 충을 없애도 한 명도 살릴 수 없다. 다만 다른 사람에게 옮겨지는 것만을 막을 수 있을 뿐이다(『의학정전』). ○ 노채는 음허, 담, 그리고 혈병을 주증으로 하니 (처방은 「혈문」에 있다)에 황백 볶은 것, 죽력·동변(童便)·을 더 넣어 쓴다(『단계심법』).

○ 勞瘵傳尸, 寒熱交攻, 久嗽咯血, 日漸羸瘦, 先服三拗湯 方見咳嗽, 次與蓮心散, 萬不失一[丹心]3). ○ 勞瘵殺虫, 宜太乙明月丹, 天靈盖散, 紫金錠子, 五枝散, 神授散. ○ 勞瘵補虛, 宜瓊玉膏, 紫河車丸, 凝神飮子[入門]. ○ 古人云, 勞瘵三十六種, 惟陰德可以斷之. 人患此疾, 或入山林, 或居靜室, 淸心靜坐, 叩齒焚香, 節食斷慾, 專意保養, 庶乎4)可免. 若不導此禁忌, 雖服藥無效[入門]5). ○ 勞瘵傳尸之疾, 熏治之藥非一, 而鮮有驗者, 惟取末後死者焚之, 可以無傳矣[]6).

○ 노채 전시로 추웠다 더웠다 하고 오랫동안 기침을 하며 각혈하고 날로 점차 야위어가는 데는 먼저 삼요탕(처방은 「해수문」에 있다)을 복용시킨 다음 을 쓰면 만에 하나라도 실수가 없다(『단계심법』). ○ 노채증의 충을 죽이는 데는 , , , , 을 쓴다. ○ 노채로 허해진 것을 보하는 데는 , , 응신음자를 쓴다(『의학입문』). ○ 어떤 옛 사람은 "노채병은 서른여섯 가지가 있는데, 오직 음덕으로만 이것을 끊어버릴 수 있다. 사람이 이 병으로 앓는 경우에 산림 속에 들어가거나 조용한 방에 거처하며 마음을 깨끗이 하고 단정히 앉아 이[齒牙]를 부딪치고 향을 피우며 음식을 조절하고 욕망을 끊어 보양함에 전심하면, 바라는 대로 나을 수 있다. 만일 이러한 금기를 따르지 아니하면 약을 먹는다 하여도 효과가 없다"고 하였다(『의학입문』). ○ 노채 전시와 같은 병에 연기를 쏘여서 치료하는 약은 한두 가지가 아니지만 효과를 본 사람은 드물다. 그런 약들은 가루내어 죽은 사람과 함께 태워 병이 전염되는 것을 막을 수 있을 뿐이다(『쇄쇄』).

연관목차

1490/2043