밑에 세가지 표현 문법 다 맞는지 확인 부탁드립니다 . 1. クーポンが適用されていることが確認いたしました。 2. クーポンが適用されていることを確認いたしました。 3....
일본인 친구한테 오늘도 동아리 활동 있지? 라고 물어볼때 部活あるよね?라고 해야하나요 아님 部活あるでしょ?라고 해야하나요? 안녕하세요! 部活あるでしょ?...
태그: 일본어, 일본어질문, 일본어문법, 일본어해석, 일본어번역, 일본어해석부탁드립니다, 일본어번역부탁드립니다
번역기돌려서복붙사절 어색하지않게부탁드려요 嬉しい時はいつも自分のことみたいにはしゃぐ 家族みたいなそんな関係値 強がってもバレてるし ヘコんだらすぐ連絡くるし...
태그: 일본어번역, 일본어번역부탁드려요, 일본어번역기, 일본어번역가, 일본어해석부탁드립니다, 일본어해석해주세요, 일본어가사해석, 일본어가사번역
일본인 친구가 漫画よもーかな 라고 보냈는데 이게 무슨 뜻인가요..? 만화책 읽을까나~
태그: 일본어, 일본어질문, 일본어해석, 일본어번역, 일본어해석부탁드립니다, 일본어번역부탁드립니다
마지막에 카우보이가 한 말 해석해주세요 번역기 돌렸는데도 이해가 잘 안됨 묘지킴이(게임역할인듯?)회복 했던거면 그대로 나왔으면 좋았을텐데 도움이 되셨다면 채택...
‘현명한 관종’이 일본어로 뭔가요? 게임 닉네임 바꿀껀데 일본어로 바꾸고 싶어서요 "賢いオタク" (카시코이오타쿠) 정도가 적당해 보입니다.
1:宵さんスパコミおつかれさまでした^ᴗ.ᴗ^ 実物の宵さん、本当にいつも見ていたままでたまげました...
태그: 일본어, 일본어번역, 일본어해석부탁드립니다, 일본어해석, 일본어문장해석, 일본어문장번역, 번역기금지, 번역기x, 일본어공부, 일본어문법질문
羽桜もも 이 이름 앞 한자 읽는법(파파고x)하구 『かまってぴょーーーん』 을 뭐라고 번역하면 좋을지 알려주세요 羽桜(はな)と読みます