안녕하세요! 번역좀 부탁드릴게요! 잠시만요 찾아 드릴게요. 건성피부에 좋아요 복합성 피부에 좋아요 지성 피부에 좋아요 지속력이 강해요 촉촉합니다 보송합니다 죄송합니다....
태그: 일본어번역부탁드립니다, 일본어고수, 일본어번역
안녕하세요~~ 일본어로 번역부탁드립니다 --------------------------------------------------------- 안녕하세요! 신경써주셔서 감사합니다 회신이 늦었습니다 부품 동봉 (パーツ同梱可能) 이...
태그: 일본어번역, 일본어번역부탁드립니다, 일본어고수
N3 용법문제중에서 延期 연기하다가 나왔는데 今朝は具合が悪かったので、会社に行く時間を3時間延期した。 이건 틀린 선지로 나왔더라고요 상태가 안 좋아서 회사 가는...
ばかりに 가 여러뜻이 있지만 그중에서도 1. "한정되어진 범위의 그것" 2. "대강의 정도, 분량을 나타냄. くらい와 같음 "이라고 쓰여저 있는데요 1번의 의미로 딱 동사하는...
태그: ばかり, 고급일어, 일본어회화, 일본어문법, 일본어문법질문, 일본어독해, 일본어통역, 일본어번역, 일본거주, 일본어고수
ばかりに 가 여러뜻이 있지만 그중에서도 1. "한정되어진 범위의 그것" 2. "대강의 정도, 분량을 나타냄. くらい와 같음 "이라고 쓰여저 있는데요 1번의 의미로 딱 동사하는...
안녕하세요. 먼저, 동사의 연용형(ます型)+返る・返す 가 다시 그 동작을 하는 것으로 알고 있는데 맞나요? 우리말로 "상대방을 다시 평가하게 되다"라는 의미로 "우와 너...
태그: 고급일어, 일본어통번역, 일본어통역, 일어일문학과, 일어회화, 일본어문법, 일본어고수님들, 일본어고수, 일본거주
1. 食中毒にはなるし 가 食中毒になる +し 인거 같은데 주격조사 は 가 붙어서 우리말로 하면 “식중독은 걸리고” 약간 부자연스러운 것같은데 왜 굳이 は 를 넣은 것인가요?...
안녕하세요! 국제학교를 다니고 있는 중학생인데요 국제학교라서 저는 일본친구 중국친구들이 있습니다 그러다 보니 일본어와 중국어를 아주 쪼~~끔 할 수 있는데 나중에 크면...
태그: 중국어, 일본어, 중국어고수, 일본어고수, 중국어일본어, 중국어회화, 일본어회화, 중국어일본어회화, 중국어문법, 일본어문법
値踏み가 왜 감정, 가치평가라는 뜻을 가지고 있는지 알려주세요 특히 뒤에 후무가 밟다라는 뜻인데 평가하다 짐작하다라는 의미가 어디서 나온 걸까요? 値踏み 물건의 가치를...
にちようびは バイトでしたか。 일본어 책에 위의 문장이 있는데 해석이 '일요일에는 아르바이트였습니까?' 라고 해석하나요? '일요일에는 아르바이트 했습니까?' 라면...