영어로 번역 부탁드립니다.

영어로 번역 부탁드립니다.

작성일 2024.03.30댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

파파고, 구글 번역 말고 현지 영어로 직접 번역 부탁드립니다.

"저희 호텔의 모든 객실은 낮부터 밤 10시 까지 대실 (시간렌탈) 판매를 하기 때문에 숙박 체크인은 밤 11시 부터 가능합니다. 예약하신 어플의 체크인 시간을 확인해보시면 밤 11시로 되어있을겁니다. 확인 부탁드립니다."


#영어로 번역 #영어로 번역해 줘 #영어로 번역해 주세요 #영어로 번역하기 #영어로 번역해 #영어로 번역하기 어려운 한국어 #영어로 번역된 한국 소설 #영어로 번역해줘 영어로 #영어로 번역하다 #영어로 번역할 수 없는 한국어

profile_image 익명 작성일 -

"저희 호텔의 모든 객실은 낮부터 밤 10시 까지 대실 (시간렌탈) 판매를 하기 때문에 숙박 체크인은 밤 11시 부터 가능합니다. 예약하신 어플의 체크인 시간을 확인해보시면 밤 11시로 되어있을겁니다. 확인 부탁드립니다."

--------------------- 영작

“Because all guest rooms of our hotel are sold from daytime to 10 o'clock at night, checking in for the night is possible from 11 o'clock at night. If you make sure of checking in time of application that you make a reservation, you may find that check-in time is 11 o'clock at night.

I ask you for a favor of making sure the fact.”

★ checking in for the night. 야간 숙박 첵크인

★ application -- 앱, 어플,

ask you for a favor of -- 당신에게 --- 할 것을 부탁하다.

ask you for a favor of ---를 당신에게 부탁하다

making sure the fact. 그런 사실을 확인할 것을

2024년 3월 30일 오후 4 : 02

mytr****

한글 >>영어로 번역 부탁드립니다.

책 읽다가 좋은 구절이 나와서요 (너 자신을 감동시켜라) 영어로 번역 부탁드립니다~^^ (너 자신을 감동시켜라) = Impress yourself! Move your heart! Touch your...

영어 번역 부탁드립니다.

그의 노래는 깊은 여운을 준다. 영어로 번역부탁드립니다. 그의 노래는 깊은 여운을 준다. His song leaves me with a deep lingering feeling.

영어로 번역 부탁드립니다^^

상서롭고 심지가 깊은 삶' 을 영어로 센스있게^^ 번역 부탁드립니다!!^^ 상서롭고 심지가 깊은 삶' => A propitious and profound life.

영어로 번역좀 꼭 부탁드립니다

회사 내에서를 뜻하는 "사내" <<< 이거좀 영어로 번역 부탁드립니다 "사내"를 영어로 번역하면 "in-house" 또는 "internal"이 됩니다. 회사 내에서 일어나는 활동이나...

영어번역 부탁드립니다

“흔히들 그러는 것 처럼의 기적” 이라는 말을 자연스럽게 영어로 번역 부탁드립니다. Miracles as usual 아니면 Miracles of the commonplace 이렇게되요

영어로 번역 부탁드립니다..

... 라는 문장을 영어로 번역 부탁드립니다..! 감사합니다 I got the email that said the product A is out of stock now. Then are you going to send B instead A?