호텔 요청사항 영어번역 부탁드려요

호텔 요청사항 영어번역 부탁드려요

작성일 2024.05.11댓글 4건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

호텔에 요청메일을 보내려고하는데 영어로 번역 부탁드립니다!


414호실이 Garden View One Bedroom이 아니었군요
그렇다면 위 사진에 있는 곳으로 가능할까요??

보내주신 첨부파일에 픽업차량중

- Private 16-Seated car
- Private Limousin car

두차량의 사진을 볼수있을까요??


#호텔 요청사항 영어 #호텔 요청사항 #호텔 요청사항 너 #호텔 요청사항 고층 #호텔 요청사항 팁 #호텔 요청사항 생일 #호텔 예약시 요청사항 #신혼여행 호텔 요청사항

profile_image 익명 작성일 -

It seems like Room 414 wasn't the Garden View One Bedroom.

In that case, would it be possible to have the place shown in the picture instead?

Could I see pictures of both the Private 16-Seated car and the Private Limousine car from the attachment you provided?

profile_image 익명 작성일 -

Room 414 isn't a Garden View One Bedroom, is it? In that case, would it be possible to switch to the place in the attached photo? Could I see pictures of the two vehicles you mentioned in the attachment:

- Private 16-Seated car

- Private Limousine car

----------------

XD잉글리쉬의 답변이 도움되셨다면 꼭 답변확정 부탁드립니다 :)

-----------------

영어 실력 향상을 위해 2분만 내서 아래 영작 꿀팁 포스팅도 한 번 읽어 보시기 바랄게요!

https://blog.naver.com/xdenglish/223209915508

​--- 원어민 영어 수업이 필요하다면? ---

1:1 맞춤형 영어과외, 월 2만원 부터! 가격확인

https://xdenglish.net/lesson/pricing/

profile_image 익명 작성일 -

영어 이메일 관련해서 이거 한번 써보시면 어때요? 최근에 나온건데 이메일에서 바로 번역도해주고 chatgpt처럼 내가 적어달라는 초안도 적어주고 뉘앙스도 고쳐주고 해요. 한번 신청해보세요~

https://reboott.ai/askyourtrade_ad

해당 앱에서 아래처럼 자동으로 써줘요~

Dear Hotel Staff,

I realized that room 414 was not a Garden View One Bedroom as expected. Would it be possible to change my room to the one shown in the attached image?

Also, could you please provide photos of the following pickup vehicles mentioned in your attachment:

Private 16-Seated car

Private Limousine car

Thank you for your assistance.

Best regards,

[Your Name]

profile_image 익명 작성일 -

"Room 414 was not a Garden View One Bedroom after all. Is it possible to have the room shown in the attached picture instead?

In the attached file you sent me, I saw pictures of two pickup vehicles: a Private 16-Seated car and a Private Limousine car.

Can I see pictures of both vehicles?"

이렇게 영어로 번역하실 수 있습니다.

그런데 제가 번역해드리면서 문뜩 떠오른게

단어 난이도에 비해서 영작을 어려워하시는

분들이 정말 많다는 생각이었는데요.

그래서 영작을 더 잘하기 위한

제대로된 영어공부법을 가져와봤습니다.

같이 한 번 그 공부법 알아보시죠.

우선 영어를 올바르게 습득하기 위해서는

우리가 한국어를 모국어로 익혔듯이

'듣기-말하기-읽기-쓰기'의 순서를 따라야 합니다.

이 과정은 언어를 자연스럽게

습득하는 방식을 반영하며,

먼저 언어를 듣고 그것을 활용해 말하며,

그 후에 읽고 쓰는 과정을 거치게 됩니다.

그렇기에 정말 언어를 효과적으로 이해하고

활용하는데 필수적인 과정이라 할 수 있습니다.

그러나 많은 한국인이 영어를 배울 때

일반적으로 단어나 문법을 암기하고,

그것을 활용해 문제를 푸는 방식을 선택합니다.

이러한 방법은 표면적인 이해만을 촉진하고,

실제 의사소통 능력을 향상시키는 데에

한계가 있고 이미 그 증거로는 외국인만 만나면

영어 한마디도 못하는 한국인들이 있습니다.

따라서 올바른 영어 학습은 언어를 듣고 말하며,

이를 통해 읽고 쓰는 과정을 거쳐야 합니다.

위와 같은 방식으로 학습을 진행하면

영어를 더욱 효과적으로 이해하고 활용할 수 있으며,

일상적인 의사소통능력 향상이 가능하기 때문인데요.

영어 능력 향상만을 최우선으로 하고

달릴 준비가 되셨다면 아래로 연락 주세요.

영어인바디부터 결과 확인과 상담 진행해드리고

원하는 목표를 달성하실 때까지 책임지겠습니다.