일본 노래 가사 한국어로 번역해 주실 분

일본 노래 가사 한국어로 번역해 주실 분

작성일 2021.10.01댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

その態度 その弁明 その虚勢に勘違いその他
空虚すぎて道化じみてまるで

――チキンが何か囀ってる

言いたい事が在ったらしき残骸
その沈黙はねえ?何?ねえ?

ヘラヘラしたうすら笑い
プライドを傷つけられた時によく出る
冗談 冗談だよと

その予防線 壊してやろうか

偶発的な非道徳倫理観の欠如行為も
きっと君は止めてもくれないのでしょう

嫌われたくないとかいう最低な理由で

私の事 殴る覚悟もない癖に
「君を護る」ってどういう意味?

歌を叫んで 何かした気になった

チキンが何か囀ってる

曖昧なそのポエムに誰かを護る力はあるの?

お姫様護りたいなら
もっと騎士レベル上げて出直してきて


言いたい事を言いかけて消沈
気まずい事でも埋まっているの?

うつむきがちで目をそらす
本心が扉の後側はみ出てる
何でも 何でもないと

爆発物 隠せてないから

感情の殴打応酬ボコボコになるまでやり合うのを
きっと君は露骨に避けたがるのでしょう

傷つきたくないんでしょ 我が身の可愛さに

私の事 踏み入る度胸も無い癖に
何処か連れ出せると思ってる?

独りよがりに 寄り添った気になった

チキンが何か囀ってる

威勢の良い口上を 現実にする力はあるの?

宝物手にしたいなら
もっと 力づくで奪ってみせてよねえ

その態度 その弁明 その虚勢に勘違いその他
空虚すぎて道化じみて 爆散四散雲散霧消

その憎悪 その醜態 その本性に逆恨み添えて
いいじゃん 空虚な愛の言葉よりまだマシに見えるよ


私の事 殴る覚悟もない癖に
「君を護る」ってどういう意味?

歌を叫んで 何かした気になった

チキンが何か囀ってる

曖昧なそのポエムに誰かを護る力はあるの?

お姫様護りたいなら
もっと騎士レベル上げて出直してきて

부탁드립니다... 제발요 T.T


#일본 노래 #일본 노래 노래방 #일본 노래 추천 #일본 노래방 순위 #일본 노래 가사 #일본 노래 가사 검색 #일본 노래 순위 #일본 노래 모음 #일본 노래방 기계 #일본 노래 차트

profile_image 익명 작성일 -

その態度 その弁明 その虚勢に勘違いその他

그 태도와 변명, 그 허세에 착각 등등

空虚すぎて道化じみてまるで

너무나 공허해서 익살스럽게 마치

―チキンが何か囀ってる

치킨(닭)이 뭔가 재잘거리네

言いたい事が在ったらしき残骸

말하고 싶은 게 있는 것 같은데

その沈黙はねえ?何?ねえ?

그 침묵은 뭐야?

ヘラヘラしたうすら笑い

실없이 실실거리는 옅은 웃음

プライドを傷つけられた時によく出る

프라이드가 손상되었을 적에 자주 나오지

冗談 冗談だよと

농담이야 농담이라구

その予防線 壊してやろうか

그 예방선을 부셔버릴까

偶発的な非道徳倫理観の欠如行為も

우발적인 비도덕윤리관이 결여된 행위도

きっと君は止めてもくれないのでしょう

당신이라면 분명 말려주지 않을꺼야

嫌われたくないとかいう最低な理由で

남들에게 외명당하고 싶지 않다는 저질스런 이유를 대면서

私の事 殴る覚悟もない癖に

나를 때릴 각오도 없으면서

「君を護る」ってどういう意味?

너를 지킬꺼야 하는데 그건 무슨 뜻이지?

歌を叫んで 何かした気になった

노래를 소리쳐 부르기에 무슨 일이지 하는 생각이 들었다

チキンが何か囀ってる

치킨(닭)이 뭔가 재잘거리네

曖昧なそのポエムに誰かを護る力はあるの?

애매한 그 포엠(poem; 시)에 누군가를 보호할 힘은 있는거야?

お姫様護りたいなら

공주님을 지키고 싶다면

もっと騎士レベル上げて出直してきて

더욱 기사수준을 높여 다시 오라구

言いたい事を言いかけて消沈

하고 싶은 말을 하다가 중간에 말고

気まずい事でも埋まっているの?

어색한 일이라도 막힌거야?

うつむきがちで目をそらす

구부정한 자세로 눈을 피하네

本心が扉の後側はみ出てる

본심이 문 뒷편에 비어져 있네

何でも 何でもないと

아무것도 아니것도 아니라고 하면서

爆発物 隠せてないから

폭발물은 숨킬 수가 없으니

感情の殴打応酬ボコボコになるまでやり合うのを

감정의 구타에 응수하여 우툴두툴할 때까지 서로 다투는 걸

きっと君は露骨に避けたがるのでしょう

당신은 분명 노골적으로 피하려고 하겠지

傷つきたくないんでしょ 我が身の可愛さに

내 몸의 아름다움에 상처입고 싶지 않은거겠지

私の事 踏み入る度胸も無い癖に

내일에 발을 들여놓을 배짱도 없으면서

何処か連れ出せると思ってる?

어딘가로 데리고 나갈 수 있다고 생각하는 거야?

独りよがりに 寄り添った気になった

독선적으로 다가붙은 느낌이 들었다

チキンが何か囀ってる

치킨(닭)이 뭔가 재잘거리네

威勢の良い口上を 現実にする力はあるの?

위세좋은 설명을 현실로 만들 수 있는 힘은 있는거야?

宝物手にしたいなら

보물을 손에 넣고 싶다면

もっと 力づくで奪ってみせてよねえ

더욱 용기를 내서 빼앗아 보라구요

その態度 その弁明 その虚勢に勘違いその他

그 태도와 변명, 그 허세에 착각 등등

空虚すぎて道化じみて 爆散四散雲散霧消

너무나 공허해서 익살스럽게 사방팔방으로 구름이나 안개가 흔적 없이 사라지네

その憎悪 その醜態 その本性に逆恨み添えて

그 증오, 추태, 본성에 오히려 원한을 사는 것도

いいじゃん 空虚な愛の言葉よりまだマシに見えるよ

좋겠지 공허한 사랑의 언어보다 여전히 나아 보이네

私の事 殴る覚悟もない癖に

나를 때릴 각오도 없으면서

「君を護る」ってどういう意味?

너를 지킬꺼야 하는데 그건 무슨 뜻이지?

歌を叫んで 何かした気になった

노래를 소리쳐 부르기에 무슨 일이지 하는 생각이 들었다

チキンが何か囀ってる

치킨(닭)이 뭔가 재잘거리네

曖昧なそのポエムに誰かを護る力はあるの?

애매한 그 포엠(poem; 시)에 누군가를 보호할 힘은 있는거야?

お姫様護りたいなら

공주님을 지키고 싶다면

もっと騎士レベル上げて出直してきて

더욱 기사수준을 높여 다시 오라구

...................................................................

맨 첫 문장이 애매하네요? 대략적으로 이해하세요 ㅎㅎ

일본가사 한국어로 번역해주실 분...

https://youtu.be/tl9i_i6bkVs 히라이 다이의 '素晴らしき人生'란 노래입니다 혹시 이 노래 가사 한국어로 번역해주실 분 있으신가요ㅠ0ㅠ 素晴らしき人生 스바라시키 진세이...