특허번역 (영한 또는 한영)

특허번역 (영한 또는 한영)

작성일 2023.08.02댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

특허번역(영한 또는 한영) 에 도전하려 합니다.
이공계 분야는 종사한 적도 없고 인문계 전공이고 영작문은 자유롭게 합니다.
전공자 만큼은 아니지만 특허번역을 위한 지식은 있어야해서 지식재산권 공부를 하려고 합니다. 특허번역에 쓰이는 용어가 제한된 편이어서 인문계 전공한 사람들도 공부한 후에 충분히 할 수 있다고 들었습니다.
몇가지 질문 + 조언요청 드립니다. (위에 말씀드린 제 배경을 참고해주세요)

1. 특허번역을 준비를 위해 구체적으로 어떤 준비를 무엇부터 하는게 좋을지요? 
2. 특허번역의 경우 영한과 한영 중 어떤게 수요가 더 많나요?
3. 특허번역 연봉 (혹은 프리렌서의 경우 장당 얼마)도 궁금합니다.



profile_image 익명 작성일 -

아시겠지만, 프리랜서가 많은 번역업은 일단 경력이 가장 중요합니다.

번역가 경력이나 이력이 있나요?

일단 프리랜서로서 초기에 일반번역도 건을 받기 대단히 어렵고, 번역업체를 통해서 일을 시작하셔야 할 것입니다.

무엇보다도 누구든 처음부터 특허 및 기술, 특수/전문 번역은 하기 어렵습니다.

1. 통번역 대학원 등에서 진행하는 단기 특허번역 프로그램을 이수해보세요. 온라인에서 찾아보세요.

* 번역 자체가 국가자격직이 아닙니다 (외국어 번역 행정사만 예외, 이 외 민간자격 혹은 관련 학과 이수 등이 다수)

** 지식재산법은 유용하지만, 번역인에게 필수가 아닙니다. 사실 필요없음~

** 특허는 주로 이과,공과계 내용을 위주로 되어 있으므로, 기본적으로 내용을 알아야 번역이 가능합니다.

** 즉,, 인문계열이라고 해서, 특허번역이 대단히 어려운 것은 아니라고 생각합니다. (이해도에서 어려움은 가능)

예로, 공대 출신으로서 번역업을 부업을 하고 있는 저는 의학/약학 관련 번역은 하지 않습니다.

일반(?)번역의 경우, 문학 관련..도 하지 않습니다.

앞으로는 본인의 특수 분야를 확실히 정하고 개발해 나가야 번역계에서 생존가능합니다.

2. 한영? 영한??

한영이 많을 것으로 예상합니다. 단가에서 차이가 큽니다.

한영은 상대적으로 쉽다는 인식이 있는 것 같습니다. (저는 한영은 하지 않습니다 (재미동포임).)

3. 특허번역 연봉??

특허사무소나 번역사무소에 취업할 경우, 고소득이 될 수 없습니다. 작은 사무소는 초입 2000만원대~ 예상.

사람인 등에서 살펴보세요. 현실적으로 "암울"할 수 있습니다.

특수/경력직,영업실력을 갖춘 경우가 아니라면, 영어실력만으로 경쟁력은 없습니다.

번역업에서 프리랜서나 개인사업자가 많은 이유가 있습니다.

장당 단가?

사무소 별로 차이가 있으며, 단어 수로 책정할 수 있으나,

제가 아는 바,

특허명세서 한영 번역은 1장 당 3~4만원+대, 2,5만원도 본 적이 있습니다. (1장당 12pt폰 트, 20 혹은 25줄 기준)

특허명세서 영한 번역은 ... 낮게는 1.5만원 대도 있습니다.

특허명세서는 기본적으로 총 20~30 장은 됩니다.

물론, 상기 금액은 번역업체에서 청구하는 금액으로서, 프리랜서 번역인은 결국, 이보다 낮게 받습니다 (50%가능).

번역인 카페, 특허명세사/변리사 카페에서 질문하시고 살펴보세요.

현직/실무자 위주로 살펴보셔야 합니다. 번역 교육과정 업체/학원 등은 당연히 장점만을 말하는 경우가 많습니다.

이 외, 앞서 답변하신 jiye***님,

장당 20만원 이상이요? 특허명세서 한영 번역은 아닌가 봅니다.

저도 특허번역 10년~경력자이지만, 궁금하네요.

profile_image 익명 작성일 -

특허번역을 위해 준비하기 위해 다음과 같은 절차를 추천드립니다.

1. 기본적인 번역 기술 습득: 번역 기술을 향상시키기 위해 번역 관련 도서나 온라인 강의를 수강하고 번역 실력을 향상시킵니다.

2. 특허 관련 지식 습득: 지식재산권과 특허에 대한 기본적인 이해를 위해 관련 서적이나 온라인 강의를 참고합니다.

3. 용어 습득: 특허번역에서 자주 사용되는 전문 용어들을 숙지하고 이해합니다.

4. 특허분야 이해: 특허의 내용과 구조를 이해하기 위해 특허문서를 분석하고 학습합니다.

특허번역의 경우 영한 번역보다 한영 번역이 수요가 더 많습니다. 외국 기업들이 한국 시장에 진출하거나 한국 기업들이 해외로 특허를 출원하는 경우가 많기 때문입니다.

특허번역의 연봉은 경력과 경험에 따라 다양하며, 프리랜서의 경우 장당 수수료로 약 20만원 이상을 받을 수 있습니다. 경험과 실력이 쌓일수록 수입도 높아질 수 있습니다. 시작 단계에서는 경험이 부족하므로 경험을 쌓는 것이 중요합니다.답변이 도움되셨길 바랍니다. 좋은하루보내세요~

특허번역 서비스 알려주세요..

... 경쟁사 특허분석 및 PM 구축이 중요해지는 이 시점에 훌륭한 기계번역 시스템이 있다면 도입을 검토해봐야 한다고 생각합니다. 당사에서는 ETRI가 개발한 한영, 영한...

한영영한 사전 번역 (의학)

... 염기 또는 염이 들어 있어 수소 이온 농도를 일정하게 유지시키는 용액. 가급적이면 사전식으로 번역/영작해주시기 바래요...^^ Protein...

특허 영어 번역

특허 관련 문서를 영어로 번역하려고 하는데 몇가지 물어보려고 합니다.... (등록중)의 영한/한영 번역! (모바일 링크) http://www.skillagit.com/mobile/product/view....

가톨릭(카톨릭) 한영성경

... 현재 새번역 성경 텍스트를 사용한 한영(또는 영한)대역 성경은 신약성경만 나와 있고 아직 구약성경은 나오지 않았습니다. 이전에 공동번역성서의 텍스트에 NAV(또는 NAVe?)...

한영 번역해주세요

... -한영번역- (컴터 언어라서 애먹음..)... not - _ - -영한번역- 내용뜻으로 보아 사과와... 교환 또는 완전 반환물을 위하여 30 일동안에...

영한번역좀 부탁드립니다.

... 번역 좀 부탁드리겠습니다. ABSTRACT Human... 및 빨리 그들에는 기업 신용에 많은 특허... 서비스 또는 아이디어를 일으키는 개인이...