번역 부탁드립니다.

번역 부탁드립니다.

작성일 2022.04.13댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

Bonnie Hinz (이름 발음도 한국어로 표기 부탁드립니다.)

Though fascinated with glass from childhood, and always having a creative nature, Bonnie did not begin working with glass until adulthood. She dabbled with stained glass while working as an interior designer. Frustrated by the “flatness” of stained glass, Bonnie yearned for a three-dimensional glass experience. After attending a blown glass exhibit at a nearby museum, she was inspired to pursue her passion by studying glass blowing at Anoka-Ramsey Community College for four years, while continuing to work full time. She then built a glass blowing studio at her home, and has been working there since 2004.

During this time she also began developing ways to incorporate metal with glass, and took several classes through the Guild of Metal smiths to refine her skills. The strong, industrial and durable nature of metal and how it can work in harmony with the fragile, organic nature of glass captivates her. She works with both blown and fused glass and enjoys combining glass and metal into seamlessly integrated designs.



빠르고 정확한 답변 부탁드립니다.
감사합니다.



profile_image 익명 작성일 -

Though fascinated with glass from childhood, and always having a creative nature, Bonnie did not begin working with glass until adulthood.

어린 시절부터 유리에 매료되어 항상 창의적인 성격을 지녔지만, 보니는 성인(어른)이 되어서야 비로소 유리를 가지고 일을 시작했다.

★ fascinated with---에 매료되어,

★ a creative nature, 창의성이 있는 성격 (성질)

★ not ---untill--가 되어서야 비로소 ---하다

★ not A until B --- B가 되어서야 A하다

★ you do not know the taste until you try ( ). --- 너는 ( )을 먹어봐야 비로소 맛을 안다

She dabbled with stained glass while working as an interior designer. Frustrated by the “flatness” of stained glass, Bonnie yearned for a three-dimensional glass experience.

그녀는 인테리어 디자이너로서 일하면서 스테인드글라스에 손을 댔다. 스테인드글라스의 "지루함"에 낙담한 (실망한) 보니는 삼차원적인 (입체적인) 유리 체험을 갈망했다.

★ while working as ---로서 일을 하면서

★ interior designer. 인리어 디자이너

★ stained glass 명사 여러 가지 색깔이 들어 있는 스테인드글라스

★ dabble with ---…에 잠시 손을 대다.

★ Frustrated by the “flatness” 평범함에 실망한, (낙담한)

★ flatness 1.명사 평탄, 편평함; 2.명사 평범, 지루함

★ three-dimensional 형용사 삼차원의, 입체적인

★ yearn for = greatly desire ---크게 갈망하다. 크게 동경하다, 크게 그리워하다.

After attending a blown glass exhibit at a nearby museum, she was inspired to pursue her passion by studying glass blowing at Anoka-Ramsey Community College for four years, while continuing to work full time.

인근 박물관에서 열린 블로우 글라스 전시회에 참석한 뒤, 그녀 (보니)는 4년 동안 유리를 불면서 풀타임(하루 전일 8시간)으로 일하면서 아노카람시 커뮤니티 칼리지에서 공부를 함으로써 그녀의 열정을 추구하는 데 고무 되었다.

inspire 1.동사 (욕구·자신감·열의를 갖도록) 고무[격려]하다; 2.동사 영감을 주다; 3.동사 (감정 등을) 불어넣다[고취시키다]

her passion pursue 열정을 추구하다

★ while continuing to work full time. 하루 전일 (8 시간근무) 근무를 계속하면서,

She then built a glass blowing studio at her home, and has been working there since 2004.

그 후 그녀는 집에 유리 불기 스튜디오를 지었고, 2004년부터 그곳에서 일해 오고 있었다.

During this time she also began developing ways to incorporate metal with glass, and took several classes through the Guild of Metal smiths to refine her skills.

이 기간 동안 그녀는 또한 금속을 유리와 결합시키는 방법을 개발하기 시작했으며, 그녀의 기술을 연마(硏磨)하기 위해 중세기 세공 대장장이 수공업사 (길드)를 통해서 몇 가지 기술 연마를 했다.

The strong, industrial and durable nature of metal and how it can work in harmony with the fragile, organic nature of glass captivates her.

금속의 강하고 산업적이고 내구성이 강한 성질과 유리가 어떻게 해서 깨지기 쉽고 유기적인 성질과 조화를 이루며 작업을 할 수 있는 것인지가 그녀를 사로잡는다.

She works with both blown and fused glass and enjoys combining glass and metal into seamlessly integrated designs.

그녀는 녹아 있는 유리에 입으로 바람을 불어 넣고 유리를 금속과 결합시켜 쉴새 없이 계속적으로 디자인 대로 결합시키는 것을 즐긴다.

2022년 4월 14일 오전 7 : 21

mytr****

profile_image 익명 작성일 -

안녕하세요.

영어번역을 질문해 주셨네요.

=================

어린 시절부터 유리에 매료되어 항상 창의적인 성격을 지녔지만,

보니는 성인이 되어서야 비로소 유리일을 시작했다.

.....................................

===================

다른 분께서 번역을 해주셨네요.^^

앞으로 중요한 번역이나 전문 번역을 하셔야 할 때

전문 번역가 분에게 의뢰해 보시라고 추천드리고 싶습니다.

퀄리티 있는 번역을 하셔야 할 때 전문 번역가분의 도움을 받아 보시는 것을 추천합니다.

아래 링크를 올려 드리오니 언제든지 필요하실 때 이용해 보시기 바랍니다.

<모바일 접속시 링크>

신속하고 정확한 영한/한영 번역-친절&초스피드 답장

http://www.skillagit.com/mobile/product/view.php?idx=1573

<PC 접속시 링크>

신속하고 정확한 영한/한영 번역-친절&초스피드 답장

http://www.skillagit.com/product/view.php?idx=1573

3

일본어 번역 부탁드립니다

사진에 있는 일본어 번역 부탁드립니다! 안녕하세요! " 혼자서만이 아니라 (아닌) 몇 명인가가 노래해서 챌린지 (도전) 하는 것이라는 걸 (의미해?) " 감사합니다!

한자번역 부탁드립니다.

묘비에 써있는 한자인데 무슨글자인지 해석 부탁드립니다. 학생 경주 최공 휘 성현 지묘 인좌 배 유인 나주 임씨 쌍분 간좌 벼슬 지내지 아니한 최성현 선생과 그 부인 나주...

영어 번역 부탁드립니다.

그의 노래는 깊은 여운을 준다. 영어로 번역부탁드립니다. 그의 노래는 깊은 여운을 준다. His song leaves me with a deep lingering feeling.