영어로 번역 부탁드립니다.

영어로 번역 부탁드립니다.

작성일 2016.05.29댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

내일까지 영어 발표 숙제를 준비해야하는데 대본 번역에서 도통 머리가 안돌아가네요

지식인분들에게 도움을 청하고자 이렇게 글 올립니다.

오늘내로 번역 부탁드립니다.

번역할 대본은 아래와 같습니다.

----------------------------------------------------------------

안녕하세요. 본격적인 발표에 앞서 저희 팀원의 역할을 소개해드리겠습니다.

도헌이와 지환이는 자료, 사진 조사

동빈이는 대본

저는 PPT제작, 대본 , 그리고 발표입니다.

즐겁게 봐주세요.

 

[2번등장]인덱스를 봐주시죠.

[3번등장]who are these people을 읽는다.

 

[4번등장]첫 번째로 왼쪽의 사람이 누구인지 아시나요?
(정답을 맞춘다)좋습니다.(초콜릿 던지고) 그렇다면 오른쪽의 사람은누구일까요?(정답을 맞춘다.)

네 맞습니다. 바로 장영실이죠. 이사람은 이름이 써있기에 상품은없습니다(웃음)

 

그렇다면 이들의 공통점은 무엇일까요? (한글로말한다면 영어로 말하길 충고)

(초콜릿 던지고) 좋습니다. 이들은 모두 위대한 발명가이죠.

자 그럼 오늘의 주제가 짐작이 가시나요?

오늘 저희의 발표주제는 크리에이티브 피플입니다.

 

[5번등장]그렇다면 이들이 한일을 알아볼까요?

[6번등장]스티브잡스는 매킨토시를 만들고, 아이폰을 만들고, 등등(사진을 보여준다)

스티브잡스는 이토록 많은 업적을 이뤄냈고, 이것들은 IT에서 세계의 역사를 바꾸었습니다.

[7번등장]장영실의 발명품들은 어떨까요? 이것들을 만든다는것은 당시 조선에서는 상상도 할 수 없었습니다.(사진을 보여준다.)

 

[8번등장]좋습니다. 퀴즈를 내보도록하죠. 이 퀴즈들은 상품이 걸려있으니 집중잘해주시길바랍니다.(웃음)

[9번등장]누가 이것을 만들었을까요? (해시계를 보여준다)

[10번등장] 맞습니다. 바로 장영실이죠.(초콜릿을 준다.)

[11번등장] 풀어보시죠.

[12번등장] 대단한데요?(초콜릿을준다.)

 

[13번등장]이제 퀴즈는 끝났습니다.

[14번등장]다름-생각-실천 이것들을 듣고 연상되는것없습니까?

이 세가지는 모두 앞서소개한 발명가들의 공통점입니다.

[15번등장]그리고 이 요소들은 창의적인 발명의 조건이기도 하죠

여러분, 이 세가지가 특별한 조건입니까? 어렵습니까?

아닙니다. 우리 누구나 이 세가지 손쉬운 조건만 충족한다면 우리보다 이사람들을 뛰어넘는 발명가가 될 수 있습니다.

 

다르게 생각하고 실천하세요.

 

[16번등장]감사합니다.

--------------------------------------------------------------



#영어로 번역 #영어로 번역해 줘 #영어로 번역해 주세요 #영어로 번역하기 #영어로 번역해 #영어로 번역하기 어려운 한국어 #영어로 번역된 한국 소설 #영어로 번역해줘 영어로 #영어로 번역하다 #영어로 번역할 수 없는 한국어

profile_image 익명 작성일 -

How are you. Prior to the announcement, the role of an authentic and we'll tell you our team.


This ring is also donating materials, photo research


Dong bin, the scenario


I announced this on, making, and PPT.


Please look at the entertaining.




Take a look at the index [appeared 2 times].


Who are these people [appeared 3 times].




The left side of the first [appeared 4 times] do you know who is?

(Answer key). (Chocolate throwing) then the right one? (The correct answer.)


Yes, that's right. Just Jang Yeong-SIL. This person is not to be used for the name of the goods (laughs)




If so, these have in common? (Korean said in English, said advice)


(Throwing in chocolate). These are all great inventors.


So, today's topic is guessed thorn?


Today our topic is creative people.




[Appeared 5 times] then we these days?


[Appeared six times] to create the Macintosh, iPhone, Steve jobs, etc. (show photos)


Steve jobs do so many achievements, and these are changed the history of the world in IT.


[Appeared seven times] Jang Yeong-SIL's invention? This makes them at the time could not have guessed in the Joseon Dynasty. (Shows picture).




[Appeared 8 times]. My quiz. Take this quiz to concentrate their goods at stake as well, please. (Laughs)


[Appeared 9 times] who did we create? (Watch the show)


[Appeared 10 times] is correct. Just Jang Yeong-SIL. (Chocolate.)


[11A appeared] release.


[Appeared 12 times] great? (Chocolate.)




[Appeared in # 13] now that the quiz is over.


[14th Street appeared] difference-thinking-action is reminiscent of listening to these things?


All the aforementioned three inventors have in common.


[Appeared 15 times] and this element would the terms of their creative inventions


Ladies and gentlemen, these three special conditions? Difficult?


Not for you. If you meet these three easy conditions for everyone of us than we are going to be these people beyond the inventor.




The practice and think differently.




[Appeared 16 times] Thank you.

한글 >>영어로 번역 부탁드립니다.

책 읽다가 좋은 구절이 나와서요 (너 자신을 감동시켜라) 영어로 번역 부탁드립니다~^^ (너 자신을 감동시켜라) = Impress yourself! Move your heart! Touch your...

영어 번역 부탁드립니다.

그의 노래는 깊은 여운을 준다. 영어로 번역부탁드립니다. 그의 노래는 깊은 여운을 준다. His song leaves me with a deep lingering feeling.

영어로 번역 부탁드립니다^^

상서롭고 심지가 깊은 삶' 을 영어로 센스있게^^ 번역 부탁드립니다!!^^ 상서롭고 심지가 깊은 삶' => A propitious and profound life.

영어로 번역 부탁드립니다.

... 잘 부탁드립니다! mrraddish님의 빅 팬 nakchi로부터.... 여기에 영어로 된 편지를 번역해 드리겠습니다: --- Dear mrraddish, I am writing this letter to...

영어로 번역좀 꼭 부탁드립니다

회사 내에서를 뜻하는 "사내" <<< 이거좀 영어로 번역 부탁드립니다 "사내"를 영어로 번역하면 "in-house" 또는 "internal"이 됩니다. 회사 내에서 일어나는 활동이나...

영어번역 부탁드립니다

“흔히들 그러는 것 처럼의 기적” 이라는 말을 자연스럽게 영어로 번역 부탁드립니다. Miracles as usual 아니면 Miracles of the commonplace 이렇게되요