일본어로 번역해주실 분 있으신가요??? ㅠㅠㅠㅠㅠ
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
일본어를 정말 못 하는고로 도움을 요청합니다~~ ㅠㅠ
1.ㅁㅁ의 친구였다.(지금은 아닌... 과거형입니다.)
2.ㅇㅇ을 위해 매일매일 다른 계란 요리를 했을 정도로 헌신적인 면모를 보여주기도.
3.어린 나이였음에도 ~에서 활약하는 등, 나라에 공헌했으나 ~사건에서 목숨을 잃었다.
4. 온화한 외모와는 달리 강한 실력자.
5.영민((英敏)함/온화함/용감함/ 다정함/ 생사불명
6.학은 천년을 살고 거북은 만년을 산다.
7. ph에 따라 색이 변하는 수국처럼
서로 연관 없는 내용들이지만... 제가 위에 써 놓은 것들을 괄호안의 내용 제외하고 일본어로 어색하지 않게 번역해주실 수 있으신가요?? ㅠㅠ 한국어로 해석했을때 칼같이 저 뜻이 나오지 않아도 전달하고자 하는 의미에서 벗어나지 않게만 해주시면 된답니다......... ㅠㅠㅠㅠ
(영민함 같은 경우 일본에서 저 한자가 쓰이는지는 잘 모르겠으니 영민함과 가장 유사한 뜻을 가진 다른 걸로 해주셔도 돼요...... '..함' 이것만 맞춰서요.....)
P.S 그리고 이거 말고도 쪽지 or메일로 제가 부탁드리는 몇 문장을 더 일본어 번역으로 도와주실 수 있으신지도 말해주세요~ㅠㅠㅠ 일반적으로 쓰이는 내용은 아니라서 좀 까다로우실 수도 있을것 같아 죄송스럽지만............... ㅠㅠ
일본어를 정말 못 하는고로 도움을 요청합니다~~ ㅠㅠ
1.ㅁㅁ의 친구였다.(지금은 아닌... 과거형입니다.)
2.ㅇㅇ을 위해 매일매일 다른 계란 요리를 했을 정도로 헌신적인 면모를 보여주기도.
3.어린 나이였음에도 ~에서 활약하는 등, 나라에 공헌했으나 ~사건에서 목숨을 잃었다.
4. 온화한 외모와는 달리 강한 실력자.
5.영민((英敏)함/온화함/용감함/ 다정함/ 생사불명
6.학은 천년을 살고 거북은 만년을 산다.
7. ph에 따라 색이 변하는 수국처럼
서로 연관 없는 내용들이지만... 제가 위에 써 놓은 것들을 괄호안의 내용 제외하고 일본어로 어색하지 않게 번역해주실 수 있으신가요?? ㅠㅠ 한국어로 해석했을때 칼같이 저 뜻이 나오지 않아도 전달하고자 하는 의미에서 벗어나지 않게만 해주시면 된답니다......... ㅠㅠㅠㅠ
(영민함 같은 경우 일본에서 저 한자가 쓰이는지는 잘 모르겠으니 영민함과 가장 유사한 뜻을 가진 다른 걸로 해주셔도 돼요...... '..함' 이것만 맞춰서요.....)
P.S 그리고 이거 말고도 쪽지 or메일로 제가 부탁드리는 몇 문장을 더 일본어 번역으로 도와주실 수 있으신지도 말해주세요~ㅠㅠㅠ 일반적으로 쓰이는 내용은 아니라서 좀 까다로우실 수도 있을것 같아 죄송스럽지만............... ㅠㅠ