일본어 번역가 요구 스펙

일본어 번역가 요구 스펙

작성일 2024.04.19댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

일본어 번역가가 되고 싶어서 전역하고 열심히 일어 공부 중인 23살 남자입니다.
번역가에게 일감을 줄 때 가장 많이 보는 게 뭔가요?
JLPT N1 고득점? 번역가 자격증? 순수 경험이나 실력? 혹시 토익 점수 같은 것도 높으면 유리할까요?
열심히 할 자신은 있는데 지금 당장 뭘 해야 할지 모르겠습니다.
따로 공부를 해서 좋은 대학 통번역학과로 편입을 해야 하는지,
그냥 일본어와 번역 공부를 열심히 해서 번역 경험과 실력을 쌓는 게 맞는지,
이것저것 번역 관련 자격증 준비를 해야 하는지,
너무 막막합니다. 현직 번역가 분들의 의견이 궁금합니다.
도와주세요.


#일본어 번역가 #일본어 번역가 현실 #일본어 번역가 되는법 #일본어 번역가 전망 #일본어 번역가 디시 #일본어 번역가 나무위키 #일본어 번역가 프리랜서 #일본어 번역가 채용 #일본어 번역가 구인 #일본어 영어 번역

profile_image 익명 작성일 -

현직 번역가는 아니지만 강의 + 관련 업계에 있는 지인 통해 들은 이야기는 있는데요.

일단은 가장 확실한 건 경력.

근데 처음 도전하는 사람에게 경력이란 게 없잖아요?

그러니 결국은 인맥이 좀 중요하더라구요...

사실 번역이라는 게 자격증만으로 실력이 검증되기 어렵고

(어학 자격증의 경우, 번역가라면 필수니까 당연히 있어야 하는 거지, 플러스 요인이 아님)

외국어를 잘하는 사람과 번역을 잘하는 사람은 완전 다르기 때문에 번역 공부는 꼭 하시는 게 좋아요.

검증되지 않은 사람에게 일을 맡기기엔 사실 너무 모험이기 때문에 결국 지인들을 통해통해 일이 이뤄지더라고요.

그래서 학원이나 대학원을 가면 일감을 받을 수 있는 창구가 하나 생기는 건 사실이에요

(당연히 거기 다닌다고 누구에게나 일거리가 막 들어오는 게 아닌 건 아시죠? 일반인보다는 기회가 한 번은 더 생길 수 있다는 의미)

번역 에이전시에 들어가는 경우, 번역 테스트 같은 거 보고 들어가는데 거기 들어간다고 다 일을 쉽게 받는 건 아닌 거 같아요.

제가 예전에 들은 건, 번역 의뢰가 오면 소속 번역가에 몇 명에서 테스트 번역을 받고,

그 중에서 의뢰인이 원하는 번역스타일을 고른다고 하더라고요.

좀 예전에 들은 거라 요즘은 좀 바뀌었을지도 모르지만 대체로 비슷한 분위기일 것 같습니다.

번역은 사실 외국어는 기본이고 그 외 지식을 많이 아는 게 중요해요.

그래서 어학 외에 다른 분야 전문 지식을 쌓는다면 분명 메리트가 될 겁니다.

예를 들어 의료 관련 책을 번역하는 경우, 의학 지식이 전혀 없는 사람이 번역하긴 어렵잖아요.

일본어만 잘하는 사람 vs 일본어가 조금 부족하지만 의학 지식이 있는 사람.

그러면 당연히 후자가 더 좋은 기회를 얻을 수 있어요.

그래서 그런 쪽으로 본인의 전문 분야를 키워가는 것도 방법 중 하나예요.

profile_image 익명 작성일 -

가장 중요한 포인트는 경력입니다.

얼마나 일본어 번역을 많이 해봤었느냐 혹은 해당 번역회사에서 주로 진행되는

번역물에 대한 경력이 있느냐 하는 부분입니다.

번역가는 경력이 모든 것을 말해준다고 보시면 됩니다.

물론 경력이 없는 경우도 있습니다. 처음 일을 하시는 경우엔 당연히 경력이라는 것이 없으니까요.

그럴 경우에는 실력의 검증이 필요로 합니다.

보통은 통번역대학원에서 받은 학위를 통해서 실력을 검증받는 것이 일반적입니다.

대학원을 통하지 않은 경우에는 번역자격증등을 통해서 실력을 검증 받는 것이지요.

물론 그러한 학력이나 자격증을 통해서 실력을 검증 받았다고 하더라도

번역회사에서 별도의 테스트를 받는 경우도 많습니다.

그리고...

인맥도 무시는 못합니다. 대학원을 진학하는 이유중에 하나가 바로 인맥이기도 하니까요.

물론 번역학원을 다니는 이유 역시 번역관련 자격증의 취득도 있지만 학원에서

연계해주는 일감(인맥)도 있기 때문입니다.

질문하신분이 편입등을 고려하신다고 하는 것을 보아하니 대학생인듯 하신데

대학생이라면 일단은 통번역대학원 진학을 목표로 공부하시는 것을 권장을 드립니다.

물론 그 과정에서 ITT나 TCT와 같은 번역자격증 역시 도전을 해 보시기 바랍니다.

번역관련 자격증의 도전을 통해서 본인이 번역에 대한 실력이 있는지 혹은

적성에 맞는지등을 판단하는 기준으로 삼을 수도 있고, 번역학원등을 통해서

소소한 번역일을 시작을 해 보실 수도 있기 떄문입니다. 물론 통번역대학원 입시에 대한

준비 또한 어느 정도 하실 수도 있습니다. 그리고 더 깊이 있는 공부를 해 보고자 한다면

통번역대학원으로 진학을 하시면 되니까요.

일본어 번역가 되려면 어떡해야되요?

일본어 번역가 되려면 어떡해야되요? 필요한 자격증이나 대학교 학과랑 일본어... 번역시장에서 번역가에게 요구하는건 학력이나 스펙이 아니라 '정말 이사람이 번역을 잘...

안녕하세요

일본어 번역가가 되고 싶은 23살 한 여성 입니다. 제가... 기본 스펙 이상만 되면 응모할 수 있는 곳이 꽤 많습니다... 요점은 번역가라고 해서 어마무시한 어휘량을 요구하지는...

변역가가 될려면 갖춰야할 것들

... 막 번역가라고해서 어휘 마스터 수준을 요구하는건... 대학교 스펙? > 필요없습니다 고졸만해도 됩니다 3: 주로... 초벌번역가일본어 실력이 어느정도 갖춰졌을대 1년정도...

일본쪽 진로 고민

... 일본어요구하지않는 경우가 많습니다 즉 일본어는 필수 스펙이라기보다는... 웹디자이너(일본어로 된 홈페이지 번역같은거), 편집자, 번역가같은걸 해보시는것도 좋고요

초벌번역을 하고 싶은데요 현재는 직장

... 일본어 전공했고 JLPT1급 가지고 있습니다만 1급 딴지가... 국제번역표준에서 요구하는 번역가자격조건을 갖춘... 대신 불필요한 스펙을 안 보기 때문에 진입장벽이 높은...

일본유학해서 통역사되려면...

... 그리고 투잡(예를들어 통역사와 일어강사?나 번역가)같은걸... 지식과 스펙을 살려 하다보니 이런 경향이 생겨난거죠. 또는 주체측에서 요구하는경우도 있습니다....