일본노래 번역부탁드려요. ! 2개 내공(300)

일본노래 번역부탁드려요. ! 2개 내공(300)

작성일 2023.10.21댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

双極 スペクトラム의
1.本格中華君攻略法 (2023ver.)
2.Call of Destiny ~幻想の 未来とその果てに~입니다!
1.https://youtu.be/lRNaZTZBANc?si=__dU-8uK1ff0G2F6

2.https://youtu.be/qhLNLJnkE7U?si=_Nix8ZBdh_MbLc1Y

링크입니다!!
부탁드려요..ㅜㅜㅜㅜ




profile_image 익명 작성일 -

중국어와 중화요리 이름이 섞여있어, 한국어로 완전한 번역이 어렵다고 판단해 주석을 달고,

중국어 부분은 붉은색으로, 음식 이름은 푸른색으로 표시했습니다.

1 2 3 4 5 6 7 8

[이- 얼 산 스- 우- 류- 치- 파-]

5 2 0 1 3 1 4

[우- 아- 링 이- 산 -이- 스-]

やたら派手な赤、黄色

눈부시게 화려한 빨강과 노랑

僕、歩き迷う

나, 어디로 걸어가야 할까

漢字だらけのよりどりショー

한자투성이 대환장 파티

君の気移りみたいだ

마치 네 마음같아

1 2 3 4 5 6 7 8

[이- 얼 산 스- 우- 류- 치- 파-]

行き来、巡る僕らみたい

왔다 갔다 배회하는 우리같아

感情的かつ妄想癖な

감정적이고 망상벽인

もういい? 遠い?!

이제 됐어? 아직이야?

「秘技・旨辛エビチリパンチ!」

「비기・매콤 칠리새우 펀치!」

「伝家の宝刀・激アツ麻婆砲!」

「비장의 무기・마파포(砲)」

「顔が良すぎて…

얼굴이 너무 좋아서...

マーラーカオ/(^o^)\」

마라카오/(^o^)\

(얼굴[카오]와 마라카오의 발음을 이용한 언어유희)

「本格中華君攻略法♡」

「본격 중화요리 너 공략법♡」

4000年前から愛していたよ

4000년 전부터 사랑하고있었어

伝えたい、この想いは非常喜欢

전하고싶어, 이 마음은 '정말 좋아해'

そろそろ決めてほしいよ!

슬슬 정해줬으면 좋겠어!

そんな馬k、

그런 바,

バ…バ…バンバンジー

바... 바... 방방지!

(그런 바보같은...[손나 바카나]를 말하려다 방방지로 꺾는 언어유희)

4000年前から分かっていたよ

4000년 전부터 알고있었어

君のため生まれたんだ迷恋着你

널 위해 태어난거야 '네게 빠졌어'

桃まんみたいに

복숭아찐빵처럼

かわいく言いたい…言えない!

귀엽게 말하고싶지만... 할 수 없어!

回転するまあるいテーブル

돌아가는 동그란 테이블

次々、現る美味だな

차례차례 나오는 진수성찬

まだまだ欲しがる君に

아직도 원하는 너에게

激辛百倍!

불맛 백배!

お見舞いしてやりたいなぁ

병문안 가주고 싶어

上海飲茶小籠包 、四川 広東省

상하이 얌차 소룡포, 사천 광둥성

全120種食べ放題

전 120종을 마음껏

「一撃必殺・電撃昇龍拳!」

「일격필살・전격승룡권!」

5 2 0 1 3 1 4

[우- 아- 링 이- 산 -이- 스-]

の隠し言葉に気づいて

에 숨겨진 뜻을 눈치채고

純真的かつ貪欲的な

순진하고 탐욕적인

もういい? 遠い?!

이제 됐어? 아직이야?

「秘技・熱々燃えるカニ玉拳!」

「비기・활활 불타는 푸융단권!」

「伝家の宝刀・烈!天蓮華!」

「비장의 무기・극!천연화!」

「君しか勝たん、

너밖에 없어,

坦々麺/(^o^)\」

탄탄멘/(^o^)\

(너밖에 없어, 네가 최고야 라는 뜻의[키미시카 카탄]에서 탄탄멘으로 꺾는 언어유희)

「本格中華君攻略法♡」

「본격 중화요리 너 공략법♡」

4000年前から愛していたよ

4000년 전부터 사랑하고있었어

伝えたい、この想いは非常喜欢

전하고싶어, 이 마음은 '정말 좋아해'

いたずらに君が笑う

장난스레 너가 웃어

逃げだs、さ、さ、酸辣湯

도망치지, 지.. 지... 산라탕

(도망치지 않아[니게다산] 에서 산라탕으로 이어지는 언어유희)

4000年前から分かっていたよ

4000년 전부터 알고있었어

君のため生まれたんだ迷恋着你

널 위해 태어난거야 '네게 빠졌어'

カンフーみたいに

쿵푸처럼 강하게

強く誘いたい…できない!

네게 다가가고싶지만... 할 수 없어!

異国情緒、君とトリップ

이국정서, 너와 함께하는 여행

非日常…強気になれる?

특별한 날들을... 버텨낼 수 있겠어?

人混み、浮つく君に

수많은 인파에 들뜬 네게

パンダ突きつけ、白黒つけたいなぁ

흑백의 판다처럼, 승부를 내고싶어

(구분짓다, 승부의 결과를 내다 라는 뜻의 관용표현 흑백을 붙이다[시로쿠로 츠케루]를 활용한 언어유희)

1 2 3 4 5 6 7 8

[이- 얼 산 스- 우- 류- 치- 파-]

行き来、巡る僕らみたい

왔다 갔다 배회하는 우리들같아

感情的かつ妄想癖な

감정적, 그리고 망상벽인

もういい? 遠い?!

이제 됐어? 아직이야?

「秘技・旨辛エビチリパンチ!」

「비기・매콤 칠리새우 펀치!」

「伝家の宝刀・激アツ麻婆砲!」

「비장의 무기・마파포(砲)」

「顔が良すぎて…

얼굴이 너무 좋아서

マーラーカオ/(^o^)\」

마라이고/(^o^)\

「本格中華君攻略法♡」

「본격 중화요리 너 공략법♡」

4000年前から愛していたよ

4000년 전부터 사랑하고있었어

伝えたい、この想いは非常喜欢

전하고싶어, 이 마음은 '정말 좋아해'

そろそろ決めてほしいよ!

이젠 정해줬으면 좋겠어!

そんな馬k、

그런 바,

バ…バ…バンバンジー

바... 바... 방방지!

4000年前から分かっていたよ

4000년 전부터 알고있었어

君のため生まれたんだ迷恋着你

널 위해 태어난거야 '네게 빠졌어'

桃まんみたいに

복숭아찐빵처럼

かわいく言いたい…言えない!

귀엽게 말하고싶지만... 할 수 없어!

満腹だな、みなとへ歩く

배부르네, 항구로 걸어가자

赤いレンガ、いいムードかもな

붉은 벽돌, 좋은 분위기일지도

結局、楽しかったな!

어쨌든, 즐거웠네!

約束だよね。絶対また来たいな♡"

약속이지? 꼭 또 오고싶어♡

일본노래 번역부탁드려요. ! 2개 내공(300)

... 부탁드려요..ㅜㅜㅜㅜ 중국어와 중화요리 이름이 섞여있어, 한국어로 완전한 번역이 어렵다고 판단해 주석을 달고, 중국어 부분은 붉은색으로, 음식 이름은 푸른색으로...

일본노래 해석 부탁드려요

이거 가사 한국어로 해석이랑 발음 부탁드려요.. 내공 300 걸게요!! 夏風に吹かれ... 있네 ............................................................................ 부족한 번역이지만 참고하세요

일본친구에게 온 펜팔...번역좀...

일본친구에게 온 펜팔...번역좀*^^ 스캔했어요..내용이 좀 많아요 내공 30!!!! *^^* 친구에게 편지가왔어요 번역좀 해주세요*^^* 조금 많더라도 ㅠㅠ..부탁드려요...

일어 번역요~(내공요~)

오래된(쪼끔) 일본 문서입니다 번역 부탁드려요~ 조금... 매(鷹)의 거울 만용집*(奈良시대이전의 노래를 모은... (((한자 2개 잘 안보임 아예 번역 안됨)))보다 이미지업 시킨다....

일본어 편지 번역 부탁이요~

... 그때 같이 들었던 EXILE 노래도 좋았고, 함께 했던 쇼핑도... 그리고 답장은 편하게 일본어로 보내줘도 돼~ 번역기 사절이구요~ 감사내공도 쏩니다~ 부탁드려요^ㅡ^ 번역을 하면...