이 문장 어떻게 해석하나요??

이 문장 어떻게 해석하나요??

작성일 2024.01.20댓글 3건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

It makes all the more welcoming and inviting as people can adopt pet in here.
as 앞에 부분이 잘 이해가 안 가요ㅠ 해석지에는 사람들이 여기서 동물을 입양할 수 있기 때문에 더욱 친근하고 매력적으로 다가온다. 라고 적혀있는데 왜 이렇게 해석 되는지 문법적으로 설명해주세요!!


#이 문장은 거짓이다 #이 문장은 일곱 단어로 이루어져 있다 #이 문장에서 영어로 #이 문장 영어로 #이 문장을 번역해줘 #이/가 문장

profile_image 익명 작성일 -

  1. It makes all the more welcoming and inviting: 이 부분은 '그것은 더욱 친근하고 매력적으로 만든다'라는 뜻입니다. 여기서 'all the more'는 '더욱 더'라는 뜻으로, 비교급을 강조하는 부사입니다.

  2. as people can adopt pet in here: 이 부분은 '사람들이 여기서 애완동물을 입양할 수 있기 때문에'라는 뜻입니다. 여기서 'as'는 '~때문에'라는 뜻으로, 이유를 나타내는 접속사입니다.

  3. '사람들이 여기서 애완동물을 입양할 수 있기 때문에 그것은 더욱 친근하고 매력적으로 만든다'라는 뜻입니다.

profile_image 익명 작성일 -

It makes all the more welcoming and inviting as people can adopt pet in here.

-------------- 해석

여기서 동물을 입양할 수 있기 때문에 더욱 친근하고 매력적으로 다가온다.

-------------- 직역

여기서는 사람들이 애완동물을 입양 할 수 있기 때문에 그 애완동물은 모든 사람들을 더욱 환영하고 유혹하게 만든다.

위 직역에서 (1). the more welcoming (환영하는) -- 이라는 뜻은 친근한 --이라는 뜻으로 의역 할 수 있으며

그리고 (2) inviting (유혹하는, 초대하는, 솔깃한) 이라는 뜻은 한국말로 매력적이라는 뜻으로 해석 할 수 있는 겁니다.

(3). 아래 다음네트 영어 사전의 단어 해석을 보면 welcoming and inviting 라는 단어를 한국말로 의역을 하면 welcoming은 -- 친근하게 환영하는 -- 이라고 의역 해석할 수 있으며 inviting은 “유혹적인” 이라는 뜻임으로 “매력적인“ 이라는 뜻으로 의역을 할 수 있는 것이죠.

(4) 의역을 하는 이유는 welcoming and inviting 라는 뜻을 그대로 직역을 하면 그 해석된 어설프게 느껴지는 직역 문장을 한국인 언어 습관에 맞도록 부드럽게 느껴지는 부드러운 한국말식으로 수정하여 번역 해 놓은 것이 -- 여기서 동물을 입양할 수 있기 때문에 더욱 친근하고 매력적으로 다가온다. -- 라고 의역을 한 영어문장 해석문장입니다.

★ welcoming and inviting는 영어 문법상 형용사 역할을 하는 현재 분사로서 쓰여진 단어들 입니다.

(5) as people can adopt pet in here. 라는 as 이하 절의 as 는 영어 문법상 이유와 까닭을 설명해 주는 종속 접속사 이기 때문에 --- as people can adopt pet in here. --- 라는 문장을 -- 여기서 사람들이 애완동물을 입양할 수 있기 때문에 --- 라고 해석하는 것입니다.

https://dic.daum.net/search.do?q=inviting&dic=eng 다음네트 영어 사전 참조

★ inviting (형용사) 1.초대하는; 2.유혹적인; 3.솔깃한

https://dic.daum.net/word/view.do?wordid=ekw000184390 다음네트 영어 사전 참조

★ welcoming (형용사) 1.환영하는; 2.우호적인; 3.환영의

2024년 1월 20일 오전 7 : 05

mytr****

profile_image 익명 작성일 -

안녕하세요. 문의주신 내용에 대해서 답변 드리겠습니다!

"as"는 "because" 또는 "since"와 같은 의미로 사용되었습니다. 따라서 "as people can adopt pets in here"는 "사람들이 여기에서 애완동물을 입양할 수 있기 때문에"라고 해석됩니다. 즉, 이 절은 앞 부분을 더욱 더 친근하고 매력적으로 만든다는 원인을 설명하고 있습니다. 전체적인 문장을 해석하면 "사람들이 여기서 애완동물을 입양할 수 있기 때문에 더욱 더 친근하고 매력적으로 다가온다"라고 해석됩니다.

위 내용으로는 참고용으로 부탁드리며, 도움이 되셨다면 답변확정 부탁드립니다!

이 문장 어떻게 해석하나요?

When they are able to produce fruits, vegetables, and animals which are bigger and better. 추가 내공 300 When they are able to produce fruits, vegetables, and...

Be of 포함한 문장 어떻게 해석하나요?

It is of sovereign remedy curing neuralgia 그건 신경통 치료에 특효가 있다 라는 문장인데 Be of는 형용사 역할을 한다라고 알고있는데 이 문장에선 어떻게 해석되...

영어문장해석..

But if you do it at the expense of being who you really are 이 문장 어떻게 해석하나요 ㅠㅠㅠㅠ being이 무슨 역할이고 어떻게 되는건지 모르겟어요.. 이왕이면...

if 절 문장 해석 부탁드립니다

... 있는데요 경우 if ~ 문장이 조건절(부사)가 아니라고 판단했습니다 그렇다면 명사절로 해석을 해야... 이걸 해석어떻게 해야할까요? 목적어를 꾸며주는...