기계번역

기계번역

[ machine translation , 機械飜譯 ]

요약 컴퓨터를 사용하여 서로 다른 언어를 번역하는 일을 말한다. 완전 자동형 기계 번역, 인간 원조형 기계 번역, 기계 원조형 인간 번역 등으로 분류할 수 있는데, 번역을 할 때에 인간과 기계 중 어느 쪽에 얼마만큼 의존하는지에 따라 나누어진다. 기계번역은 현재 완전하게 구현되지는 않았다.


컴퓨터를 이용하여 서로 다른 언어간의 번역을 하는 것을 말하며 세분화하면 완전 자동형 기계 번역, 인간 원조형 기계번역, 기계 원조형 인간 번역으로 분류할 수 있다. 기계 번역이라고 할 때에는 기계 원조형 인간 번역은 포함하지 않는 경우가 대부분이다.

완전 자동형은 번역의 과정에 일체 사람의 손을 거치지 않는 방식을 말한다. 또한, 인간 원조형은 인간의 원조를 얻어서 인간이 번역하는 방식이다. 이 중 완전 자동형이 바람직하나 현재의 기술로는 충분한 품질의 번역 결과를 기대하기 어렵다. 현존하는 기계 번역 시스템의 대부분이 인간 원조형이다. 현재의 번역은 사람의 손이 필요하므로 자동번역이라 하지 않고 기계번역이라고 한다. 예를 들면 영어로 된 문장을 컴퓨터에 입력하면 컴퓨터가 번역을 하여 한국어로 출력하거나 그 반대의 일을 한다.

기계번역에는 크게 다섯 가지의 단계가 필요한데, 한국어를 영어로 번역하는 시스템을 기준으로 예를 들면 다음과 같다.
① 한국어를 형태소 기준으로 자르는 일, ② 잘려진 형태소를 이용하여 문법적으로 분석하는 일, ③ 한국어나 영어와는 무관한 일반적인 형태의 의미의 망(network)으로 분석된 문장을 표현하는 일, ④ 의미의 망을 영어로 바꾸는 일, ⑤ 완전한 영어의 형태소로 표현하는 일

기계번역은 아직 완전하지는 않으나 기술적인 문서 등 특수한 분야에는 상당한 진척을 보이고 있으며, 인공지능 기술의 발달과 함께 곧 실용화될 것으로 생각된다.

참조항목

번역기계, 자연언어처리

카테고리

  • > >