에밀 뒤르켐의 자살론 번역본, 한국 번역본 책을 원작과 비교했을때 틀린 글자 또는 오역된 부분들이 있나요?? 있다면 어느부분이 그러한지 알려주세용 ㅠㅠㅠ
성경에 요나가 박넝쿨 억수로 좋아했다가 하나님께서 벌레 먹여서 시들게 하시니까 또 죽는게 낫겠다고 투정부리고 찡찡댔잖아요. 여기서 성경의 히브리어 키카욘(קיקיון)...
성경에 요나가 박넝쿨 억수로 좋아했다가 하나님께서 벌레 먹여서 시들게 하시니까 또 죽는게 낫겠다고 투정부리고 찡찡댔잖아요. 여기서 성경의 히브리어 키카욘...
Life is pretty simple: You do some stuff. Most fails. Some works. You do more of what works. If it works big, others quickly copy it. Then you do something else. The trick is the doing...
태그: 영어, 번역, 번역부탁드립니다, 오역, 오역수정, 해석, 영어문장해석, 영어문장, 영어변역, 영어해석
의류 온라인몰을 운영하고 있는 사람입니다. 상품 설명을 할 때 옷 이름을 한국어로 적은 후 영어가 더 편할 수 있는 외국 고객님들을 위해 영어로 번역한 이름을 같이...
요한복음 1:29 입니다 개역한글은 오역이라는데 정말 그런지 번역 해주세요 29.... 우선, 한역(韓譯) 중 개역 요 1:29이 왜 어디가 어떻게 오역인가 그 이유를 먼저...
이거 원래 looking for clues 인데 존이 술취해서 clueing for looks 라고 바꿔서 말한거 아닌가요 그런데 자막에는 직역으로 '멋으로 수사하냐'고 되어있던데 오역인가요 제대로...