중국에서 사와서 선물받은건데 궁금해요! 같이온서류들도 첨부해요! 럭스애비뉴입니다 사진속 제품은 가짜입니다
舒适透气 不易磨脚 舒适内衬, 清爽透气 不闷脚 짧은 중국어 번역입니다. 도와주세요. 편하고 바람이 잘 통하며, 발과의 마찰을 최대한으로 줄입니다. 편한 내장재를 사용하여...
태그: 중국어번역부탁드립니다, 중국어해석부탁드려요, 중국어고수님들소환, 중국어고수님들제발요
번역기 사용아닌 정확한 의역 부탁드립니다. 제목 圆弧鞋头 贴合脚型 내용 让脚趾有足够的空间活动 제목: 원형 신발 끝 부분, 발 모양에 딱 맞춤 내용: 발가락이 충분한 공간을...
태그: 중국어번역부탁드립니다, 중국어해석부탁드려요, 중국어고수님들소환
중국어로 알로어? 알로~ 알러~ 이거 무슨 뜻인가여 욕인거가튼데 안녕안녕 인거 같습니다. 잘못들으신거같은데용
태그: 중국어, 중국어번역, 중국어번역부탁드립니다, 중국어해석, 중국어해석부탁드려요, 번역
伞布: 碰击布 伞布: 碰击布 고수님 번역 부탁드립니다. 伞布: 碰击布 우산 : POLYPONGEE (재질) 이라는 뜻입니다
태그: 중국어번역부탁드립니다, 중국어고수님들소환, 중국어해석부탁드려요, 중국어고수님들만작문부탁드려요, 검색질문, 통합검색궁금증, 통합검색질문하기
https://youtu.be/1nFImzIyYCw?si=PJeIeL26lIpXQP4x 若是明仔载 이 노래인데 너무 맘에드는데 가사 번역이 없어서 채택이랑 내공 다 드릴게요 부탁드러요ㅠㅠㅜ 안타깝지만...
태그: 중국어, 중국어번역, 중국어해석, 중국어번역부탁드립니다, 중국어고수, 중국어해석부탁드려요, 중국노래가사번역, 중국노래찾기, 중국노래가사
번역기 사용아닌 자연스러운 의역부탁드려요. 아이스빈(冰豆豆)원단은 특수 공법과 처리방법을 사용해서 원단 표면을 매끄럽고 시원하게 만들어줍니다. 또한 통기성과...
중국어 어떤 한자가 앞에 오면 해석이 글을 쓰다 - 글을 쓰는 밥을 먹다 - 밥을 먹는 처럼 ‘ㄴ’으로 바뀌는 한자가 있었는데ㅠㅠ 기억이 안나요ㅠ 的입니다 ~的 하면 ~~하는...