영어문장 번역좀 도와주세요!!

영어문장 번역좀 도와주세요!!

작성일 2024.05.15댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

Mark's unflappability, perhaps the book's biggest asset, is also its greatest weakness.
이라는 문장에서
asset 을 뭐라고 해석해야할까요? 자산이라는 뜻이 있긴 한데 의역하면 자산의 의미는 좀 아닌것같아서요..
사전 찾아보니까 대충 '좋은것' 과 같은 뉘앙스의 의미도 있는데 바로뒤에 weakness약점이라는 단어가 있으니까 장점이라고 해석해도 괜찮을까요?





profile_image 익명 작성일 -

마크의 침착함이 이 책의 유리하면서도 동시에 가장 큰 불리한 점이라고도 할 수 있겠다.

인데 앞뒤 맥락없이 이해하긴 좀 힘든 거 같아요. 해석을 하려면 직역도 중요하지만 내용에 맞추는 흐름 이해도 필요하니 좀 더 설명을 해주세요~

영어문장 번역 도와주세요!!

아래문장영어번역주세요 내공은 당연히 드립니다 나는 책을 읽으면 마음이 차분해지고 생각이 정리가 되는거 같아 좋아해 나는...

영어 문장 번역 도와주세요

... --------- ⇘ 위 영어 문장의 탈자 삽입 We (are) talking about multiverse-fiction after all. --------- ⇘ 번역 우리는 결국 다중 절(多衆 節) 소설에 대한...

영어 문장 번역좀 도와주세요~

... ------------------------------------------------ 영어 문장 번역좀 도와주세요~답변드릴게요 ""어디가 제일 좋았어?"" Where did you like best (in your trip)? 여행을...

영어 문장 번역 도와주세요

... 번역은 때때로 문장의 직역보다는 문맥상의 의미를 전달하는 데 중점을 두기 때문에 이처럼 다르게 표현될 수 있습니다.