영어 번역 좀 제발 부탁드립니다..별로 안길어요

영어 번역 좀 제발 부탁드립니다..별로 안길어요

작성일 2013.11.16댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

Levno and Rothacher (1969) reported that surviving understory shrub vegetation and logging debris adjacent to a stream may provide shade that cushions the solar radiation impact after canopy removal. In their study, clear-cut logging in Oregon increased maximum water temperature only 2°C after all merchantable trees had been removed but before slash burning and stream clearance. However, maximum temperatures increased by as much as 6°C for short periods in logged and burned areas.

 

어떻게 보면 3문장인데...

번역 좀 해주실분을 찾습니다 부탁드립니다 정말로..

 

 

그리고 혹시나 slash fire이 어떻게 해석되는지 아시는분 계시나요


#영어 번역기 #영어 번역 #영어 번역기 자연스럽게 #영어 번역 사이트 #영어 번역해 줘 #영어 번역 알바 후기 #영어 번역 앱 #영어 번역 부업 #영어 번역체 #영어 번역체 드립

profile_image 익명 작성일 -

@ 영문을 우리말로 번역합니다.

 

 

Levno and Rothacher (1969) reported that surviving understory shrub vegetation and logging debris adjacent to a stream may provide shade that cushions the solar radiation impact after canopy removal.

잔존한 하층 식물인 관목 초목과, 개울에 인접한 벌목 잔해가 캐노피(주: 숲 나무가지들로 된 덮개) 제거 후, 태양복사(太陽輻射) 충격을 완화시키는, 그늘(음지-陰地)을 제공할 수 있다고, (1969년도 연구 보고에서) Levno 와 Rothacher는 보고했다.

 

In their study, clear-cut logging in Oregon increased maximum water temperature only 2°C after all merchantable trees had been removed but before slash burning and stream clearance.

그들의 연구에서, 슬래시(화전식-火田式) 연소와 개울 정리 이전 말고는, 오리건 주에서의 개벌지 재목 벌채는, 모든 이용목재(利用木材)가 제거된 후, 최고 수온(最高水溫)이 겨우 섭씨 2도 증가했다(라고 보고했다).

 

However, maximum temperatures increased by as much as 6°C for short periods in logged and burned areas.

그러나, 최고 온도는, 벌채되고 불태워진 지역에서 단기간(短期間)에 섭씨 6도에 이르를 만큼 많이 증가했다.

 

(주: 'slash fire'는, 우리말로 번역된 전문 용어가 없기 때문에 단정적으로 '번역'하기 어렵지만, [화전농식 단계적 삭감 연소]를 뜻하는 것으로 생각합니다.)

 

 

 

(도움이 되기 바랍니다.)

(내공 60이요~~!! 별로 안 길어요~~)

영어 번역 부탁드립니다.. 싸이월드 설문조사에 대한 건데요.. 말이 이상한 것도 수정해주시면 고맙겠습니다(꾸벅) _여기부터 우리들은 인터넷...