不満: 불만 (명사)
不満する? 라는 말은 사용하지 않습니다.
불만에대한 구체적인 동작을 나타내는 동사를 동반해야 자연스러운 표현이 되죠.
夫は、 食事のことで妻に不満ばかりしている。(X)
夫は、 食事のことで妻に不満ばかり言っている。( O)
남편은 식사에 대해서 부인에게 늘 불만만 늘어놓는다. (불만을 말한다 )
명사 불만에 대한 구체적인 행위를 나타내는 동사가 필요하죠.
불만을 토해낸다거나(不満を吐き出す)말한다거나 (不満を言う)
彼の態度に不満して、何も言わずに家を出た。(X)
彼の態度に不満があって、何も言わずに家を出た。( O)
1번과 동일합니다.
불만이라는 명사에 대한 구체적인 설명이 필요합니다
불만이 있다거나, 불만을 품고있다거나 (不満を抱えている)
孫たちに囲まれた祖父の表情はいかにも不満だった。(X)
孫たちに囲まれた祖父の表情はいかにも不満そうだった。( O)
손주들에게 둘러싸인 할아버지 표정은 아무리봐도 불만스러운듯 보였다.
(ㅜㅜ 문장 내용적으로는 좀 .. 손주를 보면 좋지 않나?싶지만)
いかにも라는 말은 뒤에 そうだ를 동반해서
아무리봐도 ~~해 보인다, 너무~~해보인다는 의미로 쓰입니다.
표정으로 추측하는것일뿐.. 불만의 유무는 불확실하므로 ~해보인다가 자연스럽기도하고
표정은 불만이다. 라는 표현자체가 ㅜㅜ 불가능하죠.
결국 답은
彼がたびたび海外出張するのが妻の不満の種だった。
그가 종종 해외출장을 가는것이 부인의 불만의 원인이었다.