일본어 장문 첨삭/ 질문 부탁드립니다.
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
안녕하세요. 오늘도 잘부탁드립니다. 오늘은 조금 장문이 되어 죄송합니다만, 내용자체는 이전보다 간단한 내용이 될것같습니다.
제가 고민했던 부분을 색으로 구별해두었고, 궁금한점은 그 밑에 질문형태로 적겠습니다.
전체 훑어주시면 감사하겠구, 바쁘시면 질문들위주로 체크(수정필요없는부분은 패스)해주시면 감사하겠습니다.
조금 긴 내용이라 시간이 있으실때 체크부탁드립니다.
※색을 넣고 밑줄긋고해도 작성완료하면 PC에서는 안보이는것같네요; 버그인가.. *표시를 따로 넣겠습니다. 모바일로 보시면 아마 다 보이실것같네요.
--------------------------------------------------------------
최근 신문이나 뉴스에서 자주 접하는 단어 중의 하나가 [지구 온난화]이다.
지구 온난화로 인해 *세계 곳곳에서*이상 기후들이 *나타나고 있는데*、이런 지구온난화의 원인은 *누구나* 쉽게 *추론*해 볼 수 있다.
最近、新聞やニュースで頻繁に見かける単語の一つが[地球温暖化]だ。
地球温暖化により*世界各地で*異常気候が*表れているが*、このような地球温暖化の原因は誰にでも簡単に*推論*することができる。
[질문」
・推論으로 별 문제 없을까요 ?
・*誰も、 誰にも、 誰にでも、誰もが등등 헷갈려서 느낌대로 적었는데 괜찮나요?
이 부분은 제가 따로 찾아보는게 맞는것같아서 좀 찾아보았는데 아직 좀 헷갈리는것같네요
----------------------
가장 큰 원인으로 화석연료의 사용으로 인한 온실가스의 과대배출을 들 수 있겠다
또한 쓰레기의 증가도 기후 변화의 원인으로 *볼 수 있다.*
음식물 쓰레기를 분해하는*과정*에서 발생하는 매탄가스는 이산화탄소보다 더 강력한 온실가스*이기때문이다.*
또 산림의 무분별한 벌목도 큰 원인이다. 산림이 파괴되면 이산화탄소를 흡수하는 능력또한 *현저하게*줄어드는 *까닭이다.*
一番大きい理由としては、化石原料の使用による温室ガスの過大排出が挙げられる。
また、ごみの増加も気候変化の原因*とみられる。*
生ごみを分解するとき発生する、メタンガスは二酸化炭素より一層強力な温室ガス*であるからだ。*
また、山林の無分別な伐木も大きい原因である。山林が破壊されると二酸化炭素を吸収する能力も*顕著に*減る*からである*。
[질문」
・볼 수 있다. 를 みられる로 적었는데, 뉴스 등에서 ~~로 보입니다. 보여집니다. 를 みられる로 쓰는걸로 아는데 볼 수 있다 의 경우 어떻게 말하느게 더좋을까요?
・N+と+みられる 로 적긴했는데 ~に+みられる、 ~で+みられる도 사용가능한 문법인가요?
・과정에서~ 를 단순히 過程で 라고 써도 자연스럽나요 ?
・*顕著に 를 윗문장에선 부정적인 느낌인데 사용해도 무방한지요?
・ ~からである、 ~であるから 어떻게 다른지 궁금하네요.
그냥 느낌적으로 ガスであるからだ。라고 적었는데, ガス(だ?)からである 도 똑같이 쓸수있나요..?
동사의 경우는 V +からである 만 쓸수있나요?
----------------------------------
이러한 문제점들을 해결하기 위해서는 여러 방법들이 *있겠지만*, 국가나 기업에*만*의존하는*것*이아닌 , 개인의작은 실천 또한 중요하다고 *하겠다.*
쓰레기 분리수거를 철저히 하고 일회용폼 사용을 줄이고 대중교통을 이용하는 것만으로도 많은 도움이 될 *것이다.*
この様な問題点を解決するための様々な方法がある*だろうが* 、国家や企業に依存するだけではなく、一人一人の小さい実践も勿論重要*だと言える*。
ゴミの分別を徹底し、使い捨ての用品の使用を減らし、公共交通をを利用するだけでも
かなり役立つと*思う。*
「질문」
・있겠지만 , 그냥 느낌적으로 だろうが썼는데, 가능한건지요
・~만 ~것이 아닌 이 원문인데, 제가 바꾼건 依存するだけではなく 라서 조금 다른가요?
・[국가나 기업에*만*」 이라서 だけ를 앞에써서 国家や企業にだけ 依存する事ではなく
써야하나 고민을 했는데 어드바이스를 부탁합니다.
・하겠다 , ~것이다. 이부분도 고민을하고 그냥 느낌대로 적었습니다.
------------------------------------
적다보니 상당히 길고 질문도 뒤죽박죽인 느낌이네요..
여유있으실때 살펴봐주시면 감사하겠습니다.
최근 신문이나 뉴스에서 자주 접하는 단어 중의 하나가 [지구 온난화]이다.
지구 온난화로 인해 *세계 곳곳에서*이상 기후들이 *나타나고 있는데*、이런 지구온난화의 원인은 *누구나* 쉽게 *추론*해 볼 수 있다.
最近、新聞やニュースで頻繁に見かける単語の一つが[地球温暖化]だ。
地球温暖化により*世界各地で*異常気候が*表れているが*、このような地球温暖化の原因は誰にでも簡単に*推論*することができる。
[질문」
・推論으로 별 문제 없을까요 ?
・*誰も、 誰にも、 誰にでも、誰もが등등 헷갈려서 느낌대로 적었는데 괜찮나요?
이 부분은 제가 따로 찾아보는게 맞는것같아서 좀 찾아보았는데 아직 좀 헷갈리는것같네요
----------------------
가장 큰 원인으로 화석연료의 사용으로 인한 온실가스의 과대배출을 들 수 있겠다
또한 쓰레기의 증가도 기후 변화의 원인으로 *볼 수 있다.*
음식물 쓰레기를 분해하는*과정*에서 발생하는 매탄가스는 이산화탄소보다 더 강력한 온실가스*이기때문이다.*
또 산림의 무분별한 벌목도 큰 원인이다. 산림이 파괴되면 이산화탄소를 흡수하는 능력또한 *현저하게*줄어드는 *까닭이다.*
一番大きい理由としては、化石原料の使用による温室ガスの過大排出が挙げられる。
また、ごみの増加も気候変化の原因*とみられる。*
生ごみを分解するとき発生する、メタンガスは二酸化炭素より一層強力な温室ガス*であるからだ。*
また、山林の無分別な伐木も大きい原因である。山林が破壊されると二酸化炭素を吸収する能力も*顕著に*減る*からである*。
이러한 문제점들을 해결하기 위해서는 여러 방법들이 *있겠지만*, 국가나 기업에*만*의존하는*것*이아닌 , 개인의작은 실천 또한 중요하다고 *하겠다.*
쓰레기 분리수거를 철저히 하고 일회용폼 사용을 줄이고 대중교통을 이용하는 것만으로도 많은 도움이 될 *것이다.*
この様な問題点を解決するための様々な方法がある*だろうが* 、国家や企業に依存するだけではなく、一人一人の小さい実践も勿論重要*だと言える*。
ゴミの分別を徹底し、使い捨ての用品の使用を減らし、公共交通をを利用するだけでも
かなり役立つと*思う。*
#일본어 장문 #일본어 장문 번역