일본어 다음 문장이 부자연스럽게 해석됩니다. ㅜㅜ
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
해석이 어색한 부분이 있어 추가로 질문드립니다.
"ちょっと聞き取れなかったんですが"
이 문장은 "잘 못 알아들었는데요..."으로 책에 해석되어 있습니다만 제가 해석하면 "ちょっと(약간) 聞き(들음) 取れなかったんですが(받아드리지 못 했는데요.)"해서 "좀 듣지 못 했는데요?"로 해석됩니다. 더군다나 "聞き"은 "聞く"의 명사형이니 조사 "~を"가 추가되어 "ちょっと聞きを取れなかったんですが"로 써야되지 않을까 의문도 듭니다.
"ちょっと聞き取れなかったんですが"
이 문장은 "잘 못 알아들었는데요..."으로 책에 해석되어 있습니다만 제가 해석하면 "ちょっと(약간) 聞き(들음) 取れなかったんですが(받아드리지 못 했는데요.)"해서 "좀 듣지 못 했는데요?"로 해석됩니다. 더군다나 "聞き"은 "聞く"의 명사형이니 조사 "~を"가 추가되어 "ちょっと聞きを取れなかったんですが"로 써야되지 않을까 의문도 듭니다.
#일본어 다음 #일본어 다음주 #일본어 다음에 #일본어 다음에 뵙겠습니다 #일본어 다음달 #일본어 다음에 또보자 #일본어 다음번 #일본어 다음 이야기 #일본어 다음의 #일본어 다음 발음