영어 번역 문의드립니다.

영어 번역 문의드립니다.

작성일 2024.05.02댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

안녕하세요~! 
영어공부하다가 궁금하게 생겨서 질문올려요.

We should all be trying to take better care of the Earth.
(우리 모두 지구를 더 소중히 돌보기 위해 노력해야 합니다.)

위 문장에서 sholud all try to 라고 쓰면 안 되는 걸까요?‍♀️


#영어 번역기 #영어 번역기 자연스럽게 #영어 번역 사이트 #영어 번역해 줘 #영어 번역 자연스럽게 #영어 번역기 파파고 #영어 번역체 #영어 번역체 드립 #영어 번역체 말투 #영어 번역기 사진

profile_image 익명 작성일 -

"Should all try to"는 문법적으로는 올바른 형태입니다. 그러나 "should all be trying to"가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다. "should all try to"는 더 간결한 표현이며, 명령문 형태로 구성된 문장에서 자주 사용됩니다. 그러나 "should all be trying to"는 미래에 대한 계획이나 의지를 강조하는 것으로 보다 자연스럽게 들릴 수 있습니다.

따라서 "We should all be trying to take better care of the Earth"이 미래에 대한 의지를 강조하는 더 자연스러운 표현입니다.

profile_image 익명 작성일 -

We should all be trying to take better care of the Earth.

(우리 모두 지구를 더 소중히 돌보기 위해 노력해야 합니다.)

위문장에서 sholud all try to 라고 쓰면 안 되는 걸까요? ‍-상관없습니다

산전검사 영어 번역 문의 드립니다.

... 위에 선생님 답변 글 외에 추가 답변을 첨부하여 드립니다. 참고로 8번... 전문의, 비뇨의학과 전문의, 간호사, 사회복지사, 심리상담사)의...

직구 영양제 문의 (영어번역, 그리고...

직구 영양제 문의 (영어번역, 그리고 두개 차이점) 두 제품 차이점좀 알려주세요...... 제가 영어를 잘 몰라서 부탁드립니다...... 저는 과학적인 근거를 바탕으로 검증된...

영어 번역 문의

... 뭔가 어색한거같아 좀 더 자연스럽게 문장이 될 수 있을지 질문드립니다. 우리는 당신에게 표준보다 나은 제품을 제공 하도록 노력 할...

영어 번역 문의 드립니다.

영어 번역 중에 잘 이해가 안가는 문장이 있는데 이런건 어떻게 번역을... 고수님들 부탁드립니다..ㅠ many system operators are still hesitant to latch onto this...