... 한국에서 취직은 무리인듯 싶어서 일본이나 중국으로 가려는데, 비즈니스 일본어 중국어 배워서 갈 예정이예요. 1. 일본이나 중국으로 가서 취직하려면 명문대 나와야...
업무를 위해 일본어를 공부하고 있는 직장인입니다.. 기초 단어만 외우다보니 실제 업무상 대화할 때 어려움이 많아 미드로 공부하듯 비즈니스 대화가 많은 일본 드라마나...
막연히 특정 외국어(일본어)가 좋아서 공부는 하고 있는데, 목적성을 가지고 공부하는 편이 더 동기부여가 될 것 같아 추천 부탁드립니다! JPT 류보단(JLPT1이 있어서요)...
最高益弁更新 이 단어를 읽는 방법은 알겠는데 어떻게 띄어 읽어야 할까요? 내일 발표때 읽어야 하는데 자연스럽게 바꾸고 싶습니다. 문장은 2020年1...
안녕하세요. 이번에 새로 인사를 하게 된 일본 업체가 있습니다. 저는 프리랜서 그림 작가이고요. 한데 이쪽에서 제시한 단가가 한국에 비해서도 노동량에 비해서도 너무...
기계관련해서 ベアリングは潤滑油を激しく掻き上げる。 라는 문장해석 부탁드려요ㅜ 掻き上げる라는 단어를 어떻게 자연스럽게 해석해야할지 모르겠네요ㅠ 掻き上げる는...
예를 들어, 무역이나 금융영역에서는 영어를 쓰나요 아니면 일본어를 쓰나요? 일본사람들 영어는 한국사람보다 훨씬 약합니다. 즉 비지네스를 영어로만 의사전달을 하려면...
先生に道を教えて差し上げました 위 같이 표현할 때, 差し上げました가 '내가 이런 것도 알려 줬다'는 듯한 건방진 뉘앙스를 풍길 수 있기 때문에 다른 표현으로 대체하는 게...
구미 방문 일본어 과외 선생님 없으신가요 완전 초급인데 옥계에서 조금 떨어진 장천면 쪽인데 옥계에는 일어 학원이 없고 공단동쪽에 있다고 하더라고요 거기까진 가기 힘들...
태그: 일본어, 구미, 과외, 방문, 옥계, 일본어과외, 일본어과외선생님, 일본어과외추천, 비즈니스일본어, 원어민
ㅇㅇ先生 ラインのご連絡いただいておりましたが、 返信が遅くなり申し訳ありません。 위 문장을 번역하면 ㅇㅇ선생님 (제가 선생님께) 라인으로 연락을 받았는데 답장이...