파파고나 네이버 사전에 치면 Spread out calories라는 표현이 칼로리를 펼치다라고 나오는데 자연스럽게 맞는 해석으로 알려주세요 사용자님께서 문의하신 'Spread out...
she was caught in a heavy shower. (그녀는 심한 소나기를 만났다.) 에서 was caught in~이 부분이 뭔지 잘 모르겠어요.. "was caught in"은 '~에 갇히다' 또는 '~을 만나다'라는...
영어 숙어 뜻 알려주세요! couch potato의 오기입니다. couch는 소파를 뜻하며 소파에 앉아서 감자 칩을 먹으며 주구장창 TV만 시청하는 게으름뱅이를 의미합니다....
' let one's hair down 느긋하게 즐기다 ' 에서 hair down이 무슨 뜻이예요?? 머리카락을 내리다?? 머리를 숙여라?? 영어 의미를 알려주세요! "Let one's hair down"은 풀어놓은...
set myself on fire 이라는뜻이 정말로 자신에게 불을 붙인다는 뜻은 아닐것같거든요 그렇다고해서 뭔가를 열심히? 한다는 뜻이라기엔 태연 노래 set myself on fire 에서는...
allow 목 to부정사 해석 좀 도와주세요 ㅠㅠ they allow people to run. 그들은 사람들이 달리는 것을 허용한다. 그들은 사람들이 달리게 한다.
이거 해석 맞나요? 반대아닌가요? 그것은 너의 잘못이라기보다 톰의 잘못이다 아닌가요? 질문자님이 하신 해석이 맞습니다 파파고가 틀렸어요
They were forced to trade for these and other items like frankincense and limestone. 을 해석하고 싶은데요 요걸 석회석이 부족해서 무역을 해서 가져와야...