마더구스의 노래 관련 책

마더구스의 노래 관련 책

작성일 2008.01.03댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

마더구스 이야기(노래나 동화같은)가 실려있는 책을 구입하고 싶은데요

아직 찾지 못해서요

 

한국에는 번역되어 있는 책이 없나 해서요

그리고 마더구스 이야기가 많은 홈페이지 추천해주세요

답변 부탁드립니다.

 

 

 


#마더구스의 노래

profile_image 익명 작성일 -

1. 자장가

Baby, baby, naughty baby,
Hush, you squalling thing, I say.
Peace this moment, peace, or maybe;
Bonaparte will pass the way.
Baby, baby, he's giant.
Tall and black as Rouen steeple,
And he breakfasts, dines, rely on't,
Every day on naughty people.

Baby, baby, if he hears you,
As he gallops past the house,
Limb from limb at once he'll tear you,
Just as pussy tears a mouse.

And he'll beat you, beat you, beat you,
And he'll beat you all to pap,
And he'll eat you. eat you. eat you,
Every morsel snap, snap, snap.

 

아가, 아가, 나쁜 아가,
조용히 해, 요 시끄러운 것아.
지금 좀 조용히 해. 아님,
보나파르트가 이 길로 지나갈 꺼야.

아가, 아가, 그는 거인이야.
루앙의 철탑처럼 거대하고 시커멓지.
그는 그 철탑을 의지하여 아침도 먹고, 저녁도 먹지.
나쁜 사람들을 매일 잡아먹지.

아가, 아가, 네 소리를 들으면
그가 집으로 뛰어와서
고양이가 쥐를 찢어 죽이듯이.
단번에 사지를 찢어 널 죽일 거야.


그리고 널 마구 때리고 또 때릴 거야.
곤죽이 될 때까지 때릴 거야.
한 조각씩 물어 뜯어서.
그리곤 널 계속 먹어 치울거야.


2.누가 울새를 죽였나

Nursery Rhymes >

Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.

Who saw him die?
I, said the Fly,
With my little eye,
I saw him die.

Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.

Who'll make the shroud ?
I, said the Beetle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.

Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.

Who'll be the parson?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.

Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.

Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.

Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.

Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.

Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.

Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.

Who'll toll the bell?
I, said the *Bull,
Because I can pull,
I'll toll the bell.

All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.

누가 울새를 죽였나?
제비가
'내가 활과 화살로
울새를 죽였네'라고 말했네.

누가 그가 죽는 것을 보았지?
파리가
'내 작은 눈으로
그가 죽는 것을 보았네'라고 말했네.

누가 그의 피를 받았지?
고기가
'내 작은 접시로
그의 피를 받았지'라고 말했네.

누가 그의 수의를 만들지?
딱정벌레가
'실과 바늘로
수의를 만들지'라고 말했네.

누가 그의 무덤을 파지?
올빼미가
'내가 곡괭이와 삽으로
그의 무덤을 파지'라고 말했네.

누가 목사가 되지?
떼까마귀가
'작은 책을 들고서 내가
목사 노릇을 하지' 라고 말했네.

누가 교회 서기가 되지?
종달새가
' 어둡지만 않다면내가
서기 노릇을 하지'라고 말헸네.

누가 횃불을 들고 가지?
방울새가
'내가 금방 가지고 가지.
내가 횃불을 들고 갈거야'라고 말했네.

누가 상주가 되지?
비둘기가
' 사랑때문에 우는
내가 상주가 되지'라고 말했네.

누가 관을 운반하지?
연이
' 장례식이 밤을 새지만 않는다면
내가 운반하지'라고 말했네.

누가 관 덮개를 가지고 가지?
굴뚝새가
'수탉과 암탉과 함께
우리가 덮개를 가지고 가지' 말했네.

누가 찬송가를 불러주지?
지빠귀가
수풀에 앉으면서
'내가 찬송가를 부르지'라고 말했네.

누가 종을 치지?
피리새가
'내가 줄을 당길 수 있으니
내가 치지'라고 말했네.

모든 새들은
불쌍한 울새를 기리는
종소리를 듣자
탄식을 하면서 울었다네.


3. 모기 잡이

Old father Long-Legs
Can't say his prayers:
Take him by the left leg,
And throw him down stairs,
And when he's at the bottom,
Before he long has lain,
Take him by the right leg,
And throw him again.

늙은 꾸정모기는
기도도 할 줄 모르네.
왼쪽 다리를 잡아서
계단 아래로 던져 버려.
모기가 거기서
오래 누워 있기 전에
오른쪽 다리를 잡아
다시 던져 버려라. [이건.. 아이들이 모기를 잡아 다리를 뜯으며 실제로 이 노래를 불렀다고 하더군요..-ㅅ-;;]


4. 두송나무 이야기

my mother has killed me

my father is eating me

my brothers and sisters sit under the table,

picking up my bones, and they...

-두송나무 이야기-

만월의 밤에 두송나무 아래 뼈를 묻으면

뼈는 피와 살을 가지고 다시 태어난다는 전설이 있다네요.

 

엄마가 나를 죽였다

아빠가 나를 먹고 있다.

여동생이 테이블아래서 뼈를 주워 비단으로 싸

두송나무 아래 묻었다

 

이천 년도 더 된 옛날에 어느 부부가 살고 있었습니다. 모든 것을 다 가진 부부에게는

단 하나 자식이 없었습니다..

집 앞에는 뜰이 있었는데 그 곳에는 고목나무가 한 그루 서 있었습니다.

어느 겨울날 나무 밑에서 사과를 깎던 부인은 손가락을 베고서는

"피처럼 빨갛고 눈처럼 하얀 아이를 가졌으면 얼마나 좋을까...."

라고 말했습니다.

그 뒤 일곱달이 지나 고목나무 열매가 열렸을 때 부인은 `탐욕스럽게' 열매들을 먹었습니다.

그러나 그 때부터 부인은 울적해지면서 몸져누웠습니다.

부인은 앓으면서 자신이 죽으면 자신을 향나무 밑에 묻어달라고 부탁을 하였습니다.

그 뒤 두 달 뒤 부인은 피처럼 붉고 눈처럼 하얀 남자아이를 낳았고 부인은 너무나도 감격하여 그만 죽고 말았습니다.

그 뒤에 아버지는 새 여자와 결혼하게 되었습니다. 그 여자는 그 후에 딸을 낳았는데 이름은 마를렌이라고 지었습니다.

새어머니는 자신의 딸은 극진히 사랑했지만 첫째아이를 매우 미워했습니다.

재산을 모두 딸에게 주고 싶었던 것이었습니다. 그래서 언제나 아들을 잔인하게 대했습니다. 마구 떠밀고 때렸습니다.

불쌍한 아들은 늘 불안해 하며 피해다녔습니다.

어느 날 새어머니에게 어린 딸이 다가와 사과를 달라고 했습니다.

새어머니는 자물쇠가 채워진 무거운 뚜껑의 궤짝을 열고 커다란 사과를 하나 주었습니다.

그런데 마를렌이 오빠에게도 하나 주어도 되냐고 묻자, 새어머니는 갑자기 미워하는 마음이

무럭무럭 솟아올랐습니다.

새어머니는 마를렌에게

"오빠는 학교에 다녀오면 주자."

라고 말하고 다시 사과를 빼앗아 궤짝에 숨겨두었습니다.

아들이 돌아왔기 때문에 사과를 보여주지 않기 위해서이죠.

아들이 들어오자 새어머니는 상냥하게 사과를 먹지 않겠느냐고 물었습니다,

그래서 아들이 아까의 큰 궤짝 속에 고개를 디민 순간, 새어머니는 궤짝문을 세게 내리 닫았습니다.

아들의 목은 잘라져서 사과속으로 떨어졌습니다.

새어머니는 아들의 시체를 문 앞 의자에 앉히고 목을 다시 올려놓은 후

하얀 손수건으로 목을 가려 놓았습 니다.

아, 그리고 손에는 사과를 하나 쥐어주었죠.

저녁 때가 되어 새어머니가 큰 솥에다가 물을 끓이고 있을 때 마를렌이 와서 말했습니다.

"엄마, 오빠가 의자에 앉아있는데 얼굴색이 안 좋아요. 사과를 달라고 해도 들은 척도 안 해요."

그러자 새어머니는,

"다시 가서 말하지 않으면 따귀를 치렴."

마를렌은 다시 오빠에게 말을 걸었습니다. 그러나 당연히 말이 없죠.

화가 난 마를렌은 오빠의 따귀를 쳤습니다.

그 순간 목이 바닥으로 떨어졌고 마를렌은 공포에 질려 어머니에게 달려갔습니다.

"엄마! 나 때문에 오빠 목이 떨어졌어요!"

그러자 새어머니는

"이렇게 되었으니까 할 수 없다. 그 애를 끓여 먹자."

새어머니는 소년의 시체를 들어다가 토막토막 썰었습니다.

그리고 물이 끓는 솥에다 넣고 펄펄 끓였습니다.

마를렌은 그 곁에서 계속 울었습니다. 눈물이 솥으로 들어가 소금도 필요 없었습니다.

저녁 때가 되어서 아버지가 들어왔습니다.

아버지는 아들이 어디있는가를 물었습니다.

새어머니는 커다란 고기 덩어리를 아버지 앞에다 놓으면서 아들은 할아버지 집에 간다고 말했습니다.

마를렌은 계속 울고 있었습니다. 아버지는 저녁요리를 먹었습니다.

아버지는 그 요리가 그렇게 맛이 있을 수가 없었습니다.

뼈에 붙은 살점마저 모조리 발라 먹은 뒤에야 식사를 끝내었습니다.

뼈들은 식탁 밑에 흩어졌습니다.

마를렌은 자신이 가장 아끼는 비단 목도리로 그 뼈들을 싸서, 고목나무 아래에 묻었습니다.

그러자 고목나무는 자기 스스로 움직이고 있었습니다.

그리고 가지 사이에서 연기가 흘러나오더니 그 속에서 예쁜 새 한 마리가 나와 날아갔습니다.

빨갛고 푸른 깃털을 가지고 금색의 목을 두르고 초롱초롱 빛나는 눈을 가졌습니다.

마를렌은 오빠가 아직 살아있다는 느낌이 들어 기분이 좋아져서 집으로 돌아와 저녁을 먹었습니다.

한 편 날아가버린 새는 금 세공인의 집 앞에 가서 노래를 불렀습니다.

 

우리 엄마는 나를 죽였고

우리 아빠는 나를 먹었네.

누이동생 마를렌은 내 뼈를 빠짐없이 추스려서

곱디고운 비단으로 정성껏 싸서

고목나무 밑에 묻었네.

짹짹 짹짹! 나같이 예쁜 새가 또 어디 있을까?

 

금 세공인은 그 노래에 반해서 새에게 다시 한 번 불러 달라고 부탁했습니다.

하지만 새는 금목걸이를 주지 않으면 부르지 않겠다고 했습니다.

그러자 세공인은 금목걸이를 주었고 새는 그 목걸이를 오른쪽 발톱에 걸었습니다.

새는 다시 노래를 부르고, 날아가 버렸습니다.

그리고 나서 새는 구두 수선공에게 날아가 아까의 노래를 불렀습니다.

구두 수선공도 노래에 반해서 다시 한 번 불러 달라고 부탁했습니다.

새는 그 대신 빨간 구두를 달라고 말했 고 수선공은 구두를 주었습니다.

이번에는 왼쪽 발톱에 걸었습니다.

이번에 새는 방앗간으로 날아가 노래를 불렀습니다.

그곳에서 일하고 있던 20명의 일꾼들은 모두 그 목소리 에 반했고 또 새는 맷돌을 달라고 부탁했습니다.

새는 목에서 맷돌을 걸고 날아올랐습니다.

한편 집에서 아버지, 새어머니, 마를렌이 앉아 있었습니다.

아버지는 이유는 모르지만 무척이나 행복했습니다. 새어머니는 무언가가 무척이나 불안했습니다.

마를렌은 계속 울고 있었습니다.

새는 날아와서 고목나무 위에 앉아 아까의 노래를 불렀습니다. 새어머니는 귀를 막고 눈을 감았습니다.

아버지도 그 노래에 반해 바깥으로 나가려고 하였습니다.

새어머니가 말렸지만 아버지가 나가자 새는 목걸이를 떨어뜨렸습니다.

아버지에게 그렇게 잘 어울릴 수가 없었습니다.

그러나 새어머니는 노래를 듣더니 돌처럼 굳어져서 바닥에 쓰러졌습니다.

새는 또다시 노래를 불렀습니다.

 

우리 엄마는 나를 죽였고

우리 아빠는 나를 먹었네.

누이동생 마를렌은 내 뼈를 빠짐없이 추스려서

곱디고운 비단으로 정성껏 싸서

고목나무 밑에 묻었네.

짹짹 짹짹! 나같이 예쁜 새가 또 어디 있을까?

 

새어머니는 또다시 바닥에 쓰러져 죽은 사람처럼 꼼짝하지 않았습니다.

이번에는 노래 소리에 기분이 좋아진 마를렌이 밖으로 나갔습니다. 새는 빨간 구두를 떨어뜨렸습니다.

마를렌은 빨간 구두를 신고 팔짝팔짝 뛰면서 춤을 추었습니다.

그러나 새어머니는 세상이 끝나는 것 같이 계속 기분이 나빠져서 바람을 쐬기 위해 밖으로 나갔습니다.

새는 새어머니의 머리에 맷돌을 떨어뜨렸습니다. 새어머니는 그 자리에서 죽게 되었습니다.

연기와 빨간 불꽃이 피어오르고 있었습니다. 연기가 사그러지자 새가 내려 앉았습니다.

새는 아버지와 마를렌의 손을 잡았습니다. 셋은 굉장히 행복했습니다. 셋은 집으로 들어가 식탁에 앉아 밥을 먹었습니다.

$$$ 질문.. 여기서 먹은 밥은 도데체 뭘까요??

답은.. 엄마 입니다...ㅡㅡ;; 잔인한 것들...

5. 아기와 나


Baby and I
Were baked in a pie,
The gravy was wonderful hot.
We had nothing to pay
To the baker that day
And so we crept out of the pot.

아기와 내가
파이 속에서 구워졌네.
육즙은 뜨거웠지만 너무 맛있었네.
우리는 돈을 줄 수가 없었네,
그날 빵가게 아저씨에게.
그래서 우리는 그릇 속에서 살금살금 기어 나왔지.


6. 오랜지와 레몬

Oranges and lemons,
Say the bells of St. Clement's.

You owe me five farthings,
Say the bells of St. Martin's.

When will you pay me?
Say the bells of St. Clement's.

When I grow rich,
Say the bells of Shoreditch.

When will that be?
Say the bells of Stepney.
I'm sure I don't know
Says the great bell at Bow.

Here comes a candle to light you to bed.
Here comes a chopper to chop off your head.
* Chop, chop, chop, chop,chop! (1)
*Chip, chop, the last man's head! (2)

오렌지와 레몬
성 클렌멘트 교회의 종이 말하네.

너 나한테 5파싱 빚졌어,
성 마틴 교회의 종이 말하네. 언제 갚을래?
쇼어디치의 종이 말하네.

나도 모르지,
바우에 있는 큰 종이 말하네.

침대에 있는 너를 비추려고 초가 다가오네,
네 목을 치기 위해 도끼가 다가오네.
*싹뚝, 싹뚝, 싹뚝, 싹뚝, 싹뚝, 싹뚝!(1)
*싹뚝, 싹뚝, 마지막 사람의 머리! (2)

7. 비가 내리네


It's raining, it's pouring;
The old man is snoring;
He got into bed
And bumped his head
And couldn't get up in the morning.

비가 내리네, 비가 퍼붓네.
할아버지가 코를 고네.
할아버지가 침대에 들다
머리를 박아서
아침에 일어나지 못했지.


8. 무당벌래


Ladybird, ladybird,
Fly away home,
Your house is on fire
And your children all gone;

All except one
And that's little Ann
And she has crept under
The warming pan.

무당벌레야, 무당벌레야
빨리 집으로 가.
너희 집에 불이 나서
아이들이 모두 죽었단다.

오직 하나
꼬마 앤만이
아래로 기어왔어.
*워밍 팬 밑으로.

9. 달팽이

Snail, snail,
Come out of your hole,
Or else I'll beat you
As black as coal.

Snail, snail,
Put out your horns,
I'll give you bread
And barley corns.

달팽아, 달팽아.
집에서 나와라.
아님 너를 때려줄꺼야.
시커멓게 멍이 들도록.

달팽아, 달팽아.
뿔을 보여라.
내가 빵도 주고
보리알도 줄게.


Four and twenty tailors
Went to kill a sanil,
The best man among them
*Durst not touch her tail;
She put out her horns
Like a little *Kyloe cow,
Run, tailors, run,
Or she'll kill you all e'en now.

24명의 재단사가
달팽이를 죽이러 갔네.
게 중에 가장 잘난이도
달팽이 꼬리를 만지지 못했네.
달팽이는 뿔을 냈지,
작은 카일로소처럼.
달려라,달려라, 재단사들아.
달팽이가 너희를 지금 당장이라도 죽일거야.


10. 아더왕

When good King Arthur ruled this land,
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley-meal
To make a bag-puddling.

A bag-pudding, the king did make,
And stuffed it well with plums;
And in it put great lumps of fat,
As big as my two thumbs.

The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside;
And what they could not eat that night,
The queen next morning fried.

훌륭한 아더왕이 이 나라를 다스렸을 때
그는 훌륭한 왕이었네.
그는 보리를 세 부대 훔쳐
그 중 한 부대로 푸딩을 만들었네.

왕은 푸딩에다
말린 자두를 잘 채운 다음
안에 내 손가락 두개 만한
기름 덩어리를 넣었네.

왕과 왕비는 그러고는 식사를 했네,
신하들을 옆에 세워두고
그 날 밤 먹을 수 없던 것은
다음날 아침 왕비가 구웠다네.


아더왕을 비꼰것 하지만 아더왕 이라기 보다는 권력층을 비꼰것 이라고 하더군요


11. 아이들을 만든것


What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails
And puppy-dogs' tails,
That's what little boys are made of. What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice
And all that's nice,
That's what little girls are made of.
 
무엇으로 작은 사내아이들을 만들었을까?
무엇으로 작은 사내아이들을 만들었을까?
개구리와 달팽이
강아지 꼬리로
작은 사내아이들을 만들었다네.

무엇으로 작은 여자아이들을 만들었을까?
무엇으로 작은 여자아이들을 만들었을까?
설탕과 향신료
그리고 좋은 것 전부로,
작은 여자아이들을 만들었다네.

What are some women made of?
Bell metal mouths and leathern lungs
Goose's brains and parrot's tongues.

어떤 여자들은 무엇으로 만들었을까?
종모양 철로 된 입과 가죽으로 된 폐
거위의 뇌와 앵무새의 혀로 만들어져 있지.


12. 일주일

 

Tom, Tom, of Islington
Married a wife on Sunday,
Brought her home on Monday,
Bought a stick on Tuesday,
Beat her well on Wednesday,
Sick she was on Thursday,
Dead she was on Friday
Glad was Tom on Saturday night
To bury his wife on Sunday.

이슬링턴에 사는 톰은
일요일에 결혼을 해서
월요일에 부인을 집으로 데려왔지.
화요일에 매를 사서
수요일에 그녀를 흠씬 두들겨 팼네
목요일에 부인이 아프더니
금요일에 죽어 버렸네.
일요일에 부인을 묻게 되어
토요일 밤 톰은 기뻤다네.


Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday,
This is the end
Of Solomon Grundy.

솔로먼 그런디
월요일에 태어나서
화요일에 세례를 받고,
수요일에 결혼을 했지만
목요일에 병이 들더니
금요일에 악화되어
토요일에 죽어
일요일에 묻혔네.
이게 솔로먼 그런디의
마지막이라네.


13. 쥐가 당한일


Three blind mice,
See how they run!
They all ran after the farmer's wife,
Who cut off their tails with a carving knife,
Did you ever see such a sight in your life,
As three blind mice?

세 마리 눈 먼 쥐가
어떻게 뛰어가는지 보세요
쥐들은 농부 마누라의 뒤를 따라 갔는데,
그녀는 칼로 그 쥐꼬리를 잘랐답니다.
그런 장면 지금껏 본 적이 있나요?
세 마리 쥐가 당한 일같은 거요.

Blood Mary(피의 메리)로 불리던 메리 1세라고 한다. 구교도였던 그녀는 신교를 믿는 사람을 무자비하게 죽여 원성을 샀는데, 자신의 땅을 관리하던 약아빠진 귀족 세 명이 말을 잘 듣지 않자 화형을 시켜버렸고, 그 잔혹한 상황을 노래한 것이 바로 Three Blind Mice라고 한다.


14 사랑( 너무 척박한것 같아서 잔인하지 않은 것을 넣어 봤습니다..)


The rose is red, the violet's blue,
The honey's sweet, and so are you,
Thou art my love and I am thine;
I drew thee to my Valentine:
The lot was cast and then I drew,
And fortune said it shou'd be you.

장미꽃은 붉고, 제비꽃은 푸르고
꿀이 달콤하듯 당신도 달콤하네.
당신은 나의 사랑, 나는 당신의 것.
나는 당신을 내 발렌타인으로 뽑았네.
운명의 주사위를 뽑아 내가 던졌더니
행운은 당신이 내 사랑이라 했네.

마더구스의 노래 관련 책

마더구스 이야기(노래나 동화같은)가 실려있는 책을 구입하고 싶은데요 아직 찾지 못해서요 한국에는 번역되어 있는 책이 없나 해서요 그리고...

우리나라에 마더구스관련 사이트 있나요?

우리나라, 그러니까 한글로 된 사이트 중에 마더구스 관련 사이트가 있나 궁금합니다...... 아이들용의 노래임에도 불구하고 가사가 안좋다는(;) 소리도 들었고... 에, 아무튼 어떤...

노부영 마더구스 베스트

... 부르는 노래마더구스라고 생각하시면 되요 처음 영어를 마더구스로 시작하기 때문에 많은 회사 제품들이 있어요 노부영은 노래 부르는 영어동화, 잉타는 잉글리쉬...

노부영 베스트 마더구스 선택 고민

... 써니브레인 마더구스 처음에는 그림보고 혼자 상상하고 이야기 기억해내고 그렇게 놀더니 지금은 노래에 맞춰서 척척 펼쳐놓고 따라하기도 하고, 리듬없이 책만 보고...

마더 구스가 뭐예요? 내공 드려요

... ^^ 마더 구스는 '너서리 라임(nursery rhyme : 아이들을 위한 시나 노래)'의 일부로 오늘날 영미권 아이들이 즐기는 전래동요, 시, 수수께끼 등을 가리키는...

마더구스 써니브레인 튼튼영어베이비리그

... 튼튼 마더구스 써니 중 어떤게 좋은지 모르겠네요 튼튼할려는데좀부담되서 영어책보다노래를가장좋아하긴해요 추천부탁드려요 노부영베스트 추천해요 구성도 좋고...

프뢰벨마더구스와 노부영 시리즈

... 영어쪽을 접해주고 싶은데 프뢰벨 마더구스 와 노부영 시리즈 중에서 고민입니다.... 실은 아이에게보다 저에게 더 좋았던 것 같습니다 노래가 너무 재미있거든요 입에서...

마더구스?새들의 장례식?

... 혹시 마더구스에 새들의 장례식 관련된게 있나요? 내용이 쿡크 로빈... 한다는내용인데 노래..였던거 같기도 하고....좀 아시면 알려주세요 내공 90 `Who...

마더구스

... ^^ 마더 구스는 '너서리 라임(nursery rhyme : 아이들을 위한 시나 노래)'의 일부로 오늘날 영미권 아이들이 즐기는 전래동요, 시, 수수께끼 등을 가리키는...