賻儀 및 結婚 우리 말로 바꿔쓸 수 없나요?
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
저는 우리나라에 사랑이란 말이 우리 말중에 가장 아름다운 말로 보여요.
그런데 제가 지금까지 결혼식이랑 장례식장에 가면서 갈 때마다 느끼는 것인데요.
우리가 살아가면 가장 많이 쓰는 글이 주위에 혼사에 갈 때 쓰는 축 결혼 이란 단어와 장례식장에 갈 때쓰는 글 부의 일것입니다.
그런데 말입니다. 우리는 왜 식장에 갈때 한문으로 結婚써야 하는가와 장례식장에 갈때 賻儀라고 써야 하나요 하는 문제 입니다.
이것을 국문 학자들이 우리 글로 쓸수 있게 개발을 해서 내어 놓으면 쉬운 우리 글로써 결혼식과 장례식장에 간다면은 우리 글 알리기에도 많은 도움이 되고 쉬운 우리글로 쓰므로써 뜻도 제대로 모르는 부의 보다는 고운 말로 개발을 해서 쓰면 쉬운 우리글 한글을 알리는데 많은 도움이 되리라 생각이 되어서 여기에 올려 봄니다.
쉬운 우리말로 축 결혼과 부의라는 말을 개발하여 우리나라 초 중 고 학교 교과서에 올려서 이제는 식장에 갈때 우리글로 쓸수 있게 해 주셨으면 하는 마음에 여기에 문을 두드려 봄니다.
저는 우리나라에 사랑이란 말이 우리 말중에 가장 아름다운 말로 보여요.
그런데 제가 지금까지 결혼식이랑 장례식장에 가면서 갈 때마다 느끼는 것인데요.
우리가 살아가면 가장 많이 쓰는 글이 주위에 혼사에 갈 때 쓰는 축 결혼 이란 단어와 장례식장에 갈 때쓰는 글 부의 일것입니다.
그런데 말입니다. 우리는 왜 식장에 갈때 한문으로 結婚써야 하는가와 장례식장에 갈때 賻儀라고 써야 하나요 하는 문제 입니다.
이것을 국문 학자들이 우리 글로 쓸수 있게 개발을 해서 내어 놓으면 쉬운 우리 글로써 결혼식과 장례식장에 간다면은 우리 글 알리기에도 많은 도움이 되고 쉬운 우리글로 쓰므로써 뜻도 제대로 모르는 부의 보다는 고운 말로 개발을 해서 쓰면 쉬운 우리글 한글을 알리는데 많은 도움이 되리라 생각이 되어서 여기에 올려 봄니다.
쉬운 우리말로 축 결혼과 부의라는 말을 개발하여 우리나라 초 중 고 학교 교과서에 올려서 이제는 식장에 갈때 우리글로 쓸수 있게 해 주셨으면 하는 마음에 여기에 문을 두드려 봄니다.