포르투갈어 잘하시는 분...!! 급한 질문입니다.
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
저는 영문학과 학생인데요.. 영어학을 배우고 있는데, 서유럽어를 공부하면서 이번에 제가 포어에 관한 발표를 맞게 되었습니다.
그런데..아는 바가 하나도 없어서..;;
몇가지 단어의 발음과.. 전혀 이해가 가지 않는 문법에 관한 설명 부분에서 질문 몇개 드리려고 합니다..
우선, chamar 와 chama, sair 와 cheio, tuneis(u 위에 강세표시같은 '표시가 있네요) 와 mao(a 위에는 n위에 쓰이는 ~표시가 있습니다..) 의 발음이 궁금합니다.
그리고 문법에 관한 것인데요,
ao passar 와 ao passarmos 가 각각 어떤 것인지.. 인칭부정사라는 말이 나오는데 무슨 소린지 절대 모르겠습니다..ㅠㅠ
마지막, 긍정문에서 목적어와 재귀 대명사가 유한시제 (현재 시제 등) 뒤에 온다고 하는데, 이게 무슨 말일까요? 예를 들어, 그는 jose라고 불린다 를 Chamo-me Jose.라고 한다는데..
혹시 도와줄수 있으시다면 꼭 답변 부탁드립니다...!!
(제가 문법 부분 설명을 조금 간단하게 해놓았는데, 밑에 이 글을 보시면 대충 이해가 가실듯합니다)
One distinctive morphological feature of Portuguses is the personal infinitive. In the Spanish text, we see the construction 'al pasar' which, like the English equivalent 'on passing', gives no indication of the subject, of who or what was passing. Portuguese, however, can do so; as wellas 'ao passar' Portuguese allows, for example, 'ao passarmos', this indication that the subject is first-person plural and so is comparable to as we passed.
Another feature is the positioning of object and reflexive pronouns after a finite tense in affirmative utterances. As in Catalan and Spanish, pronouns are suffixed to and infinitive but in Portuguese they can also follow, for example, the present tense; a Spaniard would tell you that he is called Jose by saying 'Me llamo Jose', a Portuguese person by saying 'Chamo-me Jose'.
그런데..아는 바가 하나도 없어서..;;
몇가지 단어의 발음과.. 전혀 이해가 가지 않는 문법에 관한 설명 부분에서 질문 몇개 드리려고 합니다..
우선, chamar 와 chama, sair 와 cheio, tuneis(u 위에 강세표시같은 '표시가 있네요) 와 mao(a 위에는 n위에 쓰이는 ~표시가 있습니다..) 의 발음이 궁금합니다.
그리고 문법에 관한 것인데요,
ao passar 와 ao passarmos 가 각각 어떤 것인지.. 인칭부정사라는 말이 나오는데 무슨 소린지 절대 모르겠습니다..ㅠㅠ
마지막, 긍정문에서 목적어와 재귀 대명사가 유한시제 (현재 시제 등) 뒤에 온다고 하는데, 이게 무슨 말일까요? 예를 들어, 그는 jose라고 불린다 를 Chamo-me Jose.라고 한다는데..
혹시 도와줄수 있으시다면 꼭 답변 부탁드립니다...!!
(제가 문법 부분 설명을 조금 간단하게 해놓았는데, 밑에 이 글을 보시면 대충 이해가 가실듯합니다)
One distinctive morphological feature of Portuguses is the personal infinitive. In the Spanish text, we see the construction 'al pasar' which, like the English equivalent 'on passing', gives no indication of the subject, of who or what was passing. Portuguese, however, can do so; as wellas 'ao passar' Portuguese allows, for example, 'ao passarmos', this indication that the subject is first-person plural and so is comparable to as we passed.
Another feature is the positioning of object and reflexive pronouns after a finite tense in affirmative utterances. As in Catalan and Spanish, pronouns are suffixed to and infinitive but in Portuguese they can also follow, for example, the present tense; a Spaniard would tell you that he is called Jose by saying 'Me llamo Jose', a Portuguese person by saying 'Chamo-me Jose'.