포르투갈어 잘하시는 분...!! 급한 질문입니다.

포르투갈어 잘하시는 분...!! 급한 질문입니다.

작성일 2003.11.16댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

저는 영문학과 학생인데요.. 영어학을 배우고 있는데, 서유럽어를 공부하면서 이번에 제가 포어에 관한 발표를 맞게 되었습니다.

그런데..아는 바가 하나도 없어서..;;

몇가지 단어의 발음과.. 전혀 이해가 가지 않는 문법에 관한 설명 부분에서 질문 몇개 드리려고 합니다..

우선, chamar 와 chama, sair 와 cheio, tuneis(u 위에 강세표시같은 '표시가 있네요) 와 mao(a 위에는 n위에 쓰이는 ~표시가 있습니다..) 의 발음이 궁금합니다.

그리고 문법에 관한 것인데요,

ao passar 와 ao passarmos 가 각각 어떤 것인지.. 인칭부정사라는 말이 나오는데 무슨 소린지 절대 모르겠습니다..ㅠㅠ

마지막, 긍정문에서 목적어와 재귀 대명사가 유한시제 (현재 시제 등) 뒤에 온다고 하는데, 이게 무슨 말일까요? 예를 들어, 그는 jose라고 불린다 를 Chamo-me Jose.라고 한다는데..

혹시 도와줄수 있으시다면 꼭 답변 부탁드립니다...!!


(제가 문법 부분 설명을 조금 간단하게 해놓았는데, 밑에 이 글을 보시면 대충 이해가 가실듯합니다)

One distinctive morphological feature of Portuguses is the personal infinitive. In the Spanish text, we see the construction 'al pasar' which, like the English equivalent 'on passing', gives no indication of the subject, of who or what was passing. Portuguese, however, can do so; as wellas 'ao passar' Portuguese allows, for example, 'ao passarmos', this indication that the subject is first-person plural and so is comparable to as we passed.
Another feature is the positioning of object and reflexive pronouns after a finite tense in affirmative utterances. As in Catalan and Spanish, pronouns are suffixed to and infinitive but in Portuguese they can also follow, for example, the present tense; a Spaniard would tell you that he is called Jose by saying 'Me llamo Jose', a Portuguese person by saying 'Chamo-me Jose'.



profile_image 익명 작성일 -

>chamar 샤마 르

chamo 샤 무

sair 사이 르

cheio  셰 이유

mao 마웅

tuneis 뚜네이스

(~ ' 기호는 입력이 안되네요, 굵은 글씨에 강세 넣으셈)

 

포르투갈어 :

ao passar (a:전치사,영어의to에해당,        o:정관사,        passar:지나가다)

에스파냐어 :

al pasar (a:전치사,영어의to에해당,         l:정관사'el'의 생략형,        passar:지나가다)

영어:

to passing ( to + pass + ing)

<영어는 전치사 뒤에 동사 원형을 넣기위해 pass뒤에 ing가 들어갔지만, 포어 passar 나 서반아어 pasar는 동사 원형입니다>

 

 

스페인어에서나 영어는 "지나가기 위해" 라는 표현을 위해 위와 같이 쓰고

누가, 무엇이 지나가는 지를 쓰려면, 다른 표현을 더 사용해야 하지요.

그러나 포르투갈어에서는 동사원형이 주어의 성수에 따라 변합니다

우리we가 주어이면 원형뒤에 +mos

그들they이 주어이면 원형뒤에 +em을 붙인다던가 하는것이죠

ao passar :지나가기 위해 (주어 없음)

ao passarmos : 우리가 지나가기 위해

ao passarem : 그들이 지나가기 위해

 

불어, 이태리어, 카탈루냐어, 에스파냐어등 대부분의 로망스어에서는

목적격 대명사(~에게,~를) 등이 주어와 동사의 사이에 옵니다

어순이 <주어 + 목적격 대명사 + 동사 > 순이지요

그러나 포르투갈어에서는 동사의 뒤에 온다 그런이야기이죠.

영어식으로 본다면 당연한 현상이지만, 어쨋거나 언어학적으로 특이현상인가보네요




-해석-
포르투갈어만의 문법적 특징중에 하나로는 인칭부정법을 들수 있슴다.
영어의 "on passing"나 에스파냐어에의 "al pasar"는
누가 무엇이 가는지에 대한 표지가 없지만,
포르투갈에서는 부정법에 1인칭 복수 주격표지를 넣어서 "
ao passarmos"- "우리가 감(去)"와 같이
누가, 무엇이 가는지에 대해서 주어에 대한 표지를 해 줄 수 있지요.
또다른 특징으로는
긍정문에서 목적어와, 재귀 대명사가 동사의 뒤에 올수 있다는점이지요.
카탈루냐어나 에스파냐어에서 대명사는 부정사의 뒤에만 붙지만
포르투갈어에서는 대명사가 동사뒤에 붙어올 수 있지요.
예를 들어 "내 이름은  Jose 입니다 - 나는 나를  Jose 라고부른다" 라는 말을
스페인어에서는 "me llamo Jose"라고 하지만,
포르투갈어에서는 "Chamo-me Jose"라고 합니다.

me: 나를 (1인칭단수 직접 목적격 대명사)
llamo,(야모)  나는 ~라고 부르다 (I call)
chamo(샤무): 나는 ~라고 부르다 (I call)
Jose: 인명 (호세/에스파냐어, 쥬제/포르투갈어)


포르투갈어 잘하시는 분~! 도와주세용..

... 애석하게도 아직 포르투갈어 단어 검색을 할 수 있는 사이트는 없느것으로 압니다 알고 싶은 단어가 있으시면 추가 질문 또는 연락 하세요. 알려 드릴게요.

포르투갈어 번역부탁드려요~

... huahuauhauhauhahu n sei pq fiz careta pra tdas as fotos 포르투갈어 잘하시는 분들... 그리고 포르투갈어 번역 질문마다 sms631님이 답변을 다시는데 문법이랑...

잘하시는 분들께 질문..

... 일 잘하시는 분이 여기 계신다면 평소에 일을 어떻게 하시는지 좀 알고 싶습니다. 답변드립니다. 1. 우선순위는 급한것, 먼저 해결해야할 것 이라고 생각하시면 됩니다. 2....