님꼭베트남어번역부탁합니다

님꼭베트남어번역부탁합니다

작성일 2007.11.21댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

돼지농장입다..

답답해서이렇게부탁합니다

.자주둘러봐라

.열심히해야 돈잘번다

.사료가새는지잘보고

.물꼭지새는지잘보고

.새끼낳는가잘보고

.베트남에서입고온옷은농장에입고가면안된다

.세탁후입고가라

.한가한 시간에해라

.쉬엄쉬엄

.혼자해야된다

.깨끗이

등입니다.......부탁드려요 빠른답부탁합니다



profile_image 익명 작성일 -

안녕하세요: 신 쨔오!(Xin chao)
            
* 본인 자신보다 어린 男女에겐 엠(em), 나이 많은 사람에겐 안(Anh)이라고 합니다.
  젊은 아가씨에게는 꼬(Co), 젊은 부인은 찌(Chi), 중년부인에게는 바(Ba)라고 호칭합니다.
  아저씨에게는 박(Bac), 나이 많이 드신 분(할아버지)에게는 옹(Ong)이라 호칭합니다.
  (예, 어린 사람에게 인사할 때 Chao em(짜오 엠). Xin(신)은 존칭어(격어)니 어린 사람
  에겐 불필요합니다.

* 영어의 How are you?(안녕하세요?)는 Anh(em) co khoe khong?(안(엠) 꼬 퀘에 컴?)
  앞에 Anh 대신 상대방(남자, 여자, 연장자)에 따라 적절히 바꿔서 붙이세요.

-> 답변으론 1) 좋아요 -> Toi(Anh) khoe (또이(안) 퀘), 영어의 “I am fine”에 해당.
              2) 보통이야(항상 그렇치 뭐) -> Toi binh thu'o'ng(또이 빈 트엉), So so!
* 안녕(Bye) : 땀 비엣(Tam biet) - 헤어질 때

* 감사합니다 : 깜언 (Cam On), 어른한테는 신(Xin) 깜언!
* 미안합니다 : 신 로이~(Xin loi)
* 천만에요(You're welcome) : 컴 꼬 찌(Khong co chi)

* 예(Yes) : 야(da)-> 사이공 사람, 하노이 사람은 Yes를 벙(Vang)이라고 말합니다.
* 아니오(No) : 컴(Khong) 또는 컴 파~이 (Khong phai)
* 알았어요(이해했어요) : 히에우 로이(Hieu roi) : roi(로이)는 완료의 으미.
* 이해못했어요: 컴 히에우 (Khong hieu) -> Khong은 부정(Not)의 의미이지요
* 모릅니다(몰라요) : 컴 비엣(Khong biet)
* 정말입니까(Really) : 짝짠 (Chac chan), 텃 스어(That su'a)
* 진짜?: That khong (텃 컴)이나 That a!(텃 아!)
* 솔직히 말해서: 노이 텃(Noi that)
* 듣기로는 : 응에 노이(Nghe noi)
* 맞아요(그래요) : Dung roi (둥 로이) or Dung vay (둥 붜이)

* 어제 : 홈 꽈 (Hom qua)
* 오늘 : 홈 나이(Hom nai)
* 내일 : 응아이 마이(Ngay mai), 내일 아침: 상 마이(Sang mai)
* 모래 : 응아이 끼어 (Ngay kia)
* 이번주 : 뚜언 나이(Tuan nay)
* 다음주 : 뚜언 사우(Tuan sau),
* 지난주 : 뚜언 쯔억(Tuan Truoc)
* 내년 : 상남(Sang nam)
* 올해 : 남 나이(Nam nay)
* 작년 : 남 응오아이(Nam ngoai)

* 나는 너를 사랑해(좋아해) -> 또이(안) 이에우 엠 (Toi(Anh) yeu em)
* 나는 너를 사랑해(좋아해) -> 또이(안) 틱 엠     (Toi(Anh) thich em)
나는 네가 보고 싶어(그리워) : 또이 녀~ 엠(Toi nho em)
-> 녀(Nho)는 “기억하다“란 뜻과 “그리워하다“ 라는 2가지 뜻이 있습니다.
사랑하다: Yeu(에에우, 에우),
애인: 응어이 이에유(Nguoi yeu)
좋아하다: Thich(틱)

*어디에서 왔나요? : Anh(em) tu dau den? (안(엠) 뜨  더우 덴?)
*나는 한국에서 왔다 : 또이 뜨 한꾸웍 덴 (Toi tu Han Quoc den)
*나는 한국 사람이다 : 또이 라 응어이 한꾸웍 (Toi la nguoi Han Quoc)
*직업이 무엇인가요? Anh(em) lam nghe gi?(안 (엠) 람 응에 지?)
직업(n) : Nghe nhiep(응에 니엪)
여행(n) : Du lich(쥬릭)
* 저는 한국 (주)두산에서 근무하고 있습니다.
  Toi dang lam viec o‘ cong ty Doosan Han Quoc(또이 당 람 뷔억 어 꽁띠 두산)

* (베트남에) 얼마나  머무를 것인가요?
  Anh(em) se o‘ lai bao lau? (안 (엠) 세 어 라이 바오 러우?) o' lai (어 라이, 머무르다)
* 언제 한국에 돌아가시나요? : Khi nao(Luc nao) anh(em) di ve Han Quoc?
                              키나오(룩나오) 안(엠) 디 붸 한 꾸억

* 당신(너)를 만나서 매우 기쁘다 :
  To rat vui ve duoc gap em(anh) 또이 젓(럿) 부이 붸 드억 갑 엠(안)
  - 참고) Toi(나), rat(매우), Vui ve(기쁘다), gap(만나다), em(너, 연하)

* 당신을 알게 되어서 매우 기쁘다
  Toi rat vui mung duoc lam quen (또이 젓(렅) 부이 므응 드억 람 꿴)

* 당신과 친구가 되어 매우 기쁘다
   Toi rat vui mung duoc ket(lam) ban (또이 젓(렅) 부이 므응 켓(람) 반)

* 남자친구(애인) 있어요? : 엠 꼬 반 짜이(응어이 이에우) 컴?
  Em co ban trai(nguoi yeu) khong?)
*애인: nguoi yeu(응어이 이에우), 여자친구 (반가이, ban gai), 남자친구(반 짜이, ban trai)

* 나는 내일 한국으로 돌아갑니다.: 또이 디 베 한꾸억 응아이 마이
                                 (Ngay maiToi di ve Han Quoc)

* 매우 예쁘다(미인이다) : 엠 뎁 꽈~ (em dep qua)
  미인 : 뎁 가이 (dep gai)
  미남 : 뎁 짜이 (dep trai)

* 건배할때: Moi(머~이) 또는 비슷한 또래끼리는 Yo(요~)라고 함
* Mot tram phan tram(뫁짬 펀짬) -> 우리말로 원샷! (100%란 뜻이죠)
* Chuc suc khoe (축 쑥 퀘에~) -> 우리말로 "건강을 위하여!"  

* 화장실이 어디죠? 냐베신 어 더우?(Nha Ve sinh o dau?)
  어려우시면 그냥 "또일렛 어 도우?" (Toilet o dau?)라고 말쓰맣셔도 됩니다.

* 메뉴판 좀 보여 주세요 : Cho toi xem thuc‘ don (초 또이 셈 특^던)

* 한국어(띠응 한꾸웍, Tieng Han Quoc), 영어 : Tieng Anh (띠응 안),
  일어(띠응 녓반, Tieng Nhat ban), 독일어(띠응 득, Tieng Duc)

* 영어할 줄 아세요? :
  1) 엠 꼬 노이 드억 띠응 안 컴?( Em co noi duoc tieng anh khong?)
  2) 엠 꼬테 노이 드억 띠응 안 컴? (Em co the noi duoc tieng Anh khong?)

* 못해요: 컴(khong) or 컴 드억(khong duoc)
* 아주 조끔해요: 쯑 시우(Chut xiu), 뫁 쭡(Mot chut), 못 잇 토이(Mot it thoi)

* 이거 얼마에요: (Cai nay) Bao nhieu tien? (까이 나이 바오 니우 띠엔) Tien(띠엔): 돈
* 5만동입니다 : Nam muoi nghin dong(남 므오이 냥(응인)동)
  -> 1,000동을 뫁 냥(호치민 사람) 또는 뫁 응인(하노이 사람)이라고 발음합니다.
      북부와 남부사람 사이에 발음에 약간 차이가 있어요.

* 너무 비싸요 : Mac qua(막 꽈) 또는 Dac Qua (닥 꽈)
* 바가지 씌우지 마세요 : 신 등 노이 탙(Xin dung noi thach!)
* (가격을) 깍아 주세요 : Giam gia di (쟘쟈 디) 또는 Bot gia di (벝 쟈 디)

* 아프다: 다우(dau),
- 배가 아파요(또이 다우 붕: Toi dau bung), dau(다우: 아픈)
- 허리가 아파요(또이 다우 릉: Toi dau lung),
- 머리가 아파요(또이 다우 더우 : Toi dau dau)
- 이가 아파요 *또이 다우 장, Toi dau rang)
- (아픈 것이) 다 낫다(Anh(em) het ben roi(안 (엠) gpx 벤 조이)
   또는 Anh khoe roi (안 퀘에 조이)
- (몸이) 매우 피곤해요 : Toi met qua(또이 멭 꽈~), qua(매우)

* 병원 : Ben vien(벤 뷔언)
* 의사 : Bac sy(박 시~), 간호사: 이 따(y ta')
* 일반적으로 아프다는 Toi bi om(또이 비 옴) 또는 Toi bi benh(또이 비 벤)
  몸살이 났다: Toi bi cam(또이 비 깜)

* 붕타우에 놀러 가자 : Di choi o' Vung Tau(디 쩌이 어 붕따우)
* 냐짱에 가고 싶다 : Toi muon di Nha Trang(또이 무온 디 냐짱)

* 나 매우 피곤해 : Toi Met qua(또이 멭 꽈), met(멭: 피곤한)
* 나 매우 슬퍼요 : Toi buon lam(또이 부온 람), buon(슬픈), lam(매우)
* 참 예쁘네요    : em dep qua(lam) : 엠 뎁 꽈(뎁 람)
* 오늘 너 참 예쁘네요(아름답다): 홈나이 엠 뎁 꽈 (Hom nay em dep qua)
  dep(뎁: 예쁜), qua(꽈: 매우(very))
* 너 귀엽다 : em de truong (엠 제(예)~ 트엉)

* 몇 살이에요? : 바우 니에우(니우) 뚜오이(Bao nhieu tuoi?) ->
                 tuoi(뚜오이): 나이
* 30살이에요 : Toi la ba muioi(30) tuoi: 또이 라 바 므어이 뚜오이
-> 아니면 간단히 “바 므어이 뚜오이”
-> 베트남어 숫자 공부는 마지막 페이지를 참조하세요.

* 이름이 뭐예요: 뗀 엠 라 지(Ten em la gi)
   Ten(뗀: 이름), la(라): .~이다, gi(지: 무엇?)
* 내 이름은 길동이에요: 뗀 또이라 길동(Ten Toi la Gil dong)
* 이 사람은 제 와이프(집사람입니다)
  -> 더이 라 냐 또이(붜) 또인 (Day la nha(vo‘) toi)  * 집사람(Nha toi), 붜(Vo‘): 부인

* 내일 시간 있어요?: Ngay mai em co thoi gian khong? (응아이 마이 엠 꼬 터이쟌 컴?)
* 내일 한가한가요? Ngay mai em co ranh roi khong? (응아이 마이 엠 꼬 란 로이 컴?)
  -> 하노이에서는 “ranh roi"를 ”잔 조이~“라고 발음 합니다.

* 우리 내일 뉴월드 호텔에서 아침 8시에 만나지요.
-> Ngay mai chung ta se gap o khach san NEW WORLD luc 8 gio sang
    (응아이 마이 쭝따(우리) 세~ 갑 어 칵산(호텔) 뉴월드 룩 땀(8) 저 상)

* 지금 몇시이죠? : Bay gioa la may gio? (버이 져 라 머이 져?)
  - 5시요 : Nam gio(남 저)  -> 베트남 숫자 공부는 마지막 page에서
  - 7시 30분이요 : Bay gio 30 muoi (phut) : 바이 져 남 므어이
  - gio(져): 시간, Phut(풋) : 분(分)

* 식당 : quan an(꽌 안), 큰 규모의 식당(레스토랑)은 냐항(Nha hang)
* 식당(가게)이 몇시에 문을 여나요)?
  - May gio mo‘ cu'a hang (머이 저 머 끄어 항?)
* 식당(가게)이 몇시에 문을 닫나요)?
  - May gio dong cu'a hang (머이 저 동 끄어 항?)

* 이거 얼마에요? : 까이 나이 바오 니우 띠엔?(Cai nay bao nhieu tien?), Tien(띠엔, 돈)
  -> Cai nay를 생략하고 손을 가리키면서 “바오 니유 띠엔?”도 가능합니다.
* 50,000 동(베트남 돈)입니다. : Nam muoi ngan(ngin) 남므어이 냥(응인) 동(dong)
* 매우 비싸요! : Mat qua(맡 꽈~) 또는 Dat qua(닷 꽈)
* 싸네요 : Re^(제에~), 사이공 사람들은 “레에~”로 발음.
* 깍아 주세요 : Giam gia di (쟘 쟈~ 디) 또는 Bot gia di (벝 쟈~ 디)
  -> 베트남에서 물건 살 때 흥정은 필수이지요. 가격은 50%를 깍고 나서 흥정하실 것

* 이것은 무엇입니까? Cai nay la cai gi? (까이 나이 라 카이 지?)
* 이거 베트남 말로 뭐라 해요? 까이 나이 띠응 비엣 고이(노이) 라 지?
                              (Cai nay tieng viet goi(noi) la gi?)
  - Tieng viet(띠응 비엣, 베트남어), Goi(고이): 부르다, Noi(노이) : 말하다

* 메뉴를 보여 주세요 : 초 또이 셈 특 던(Cho toi xem thuc don)
* 음식을 주문하다 : Goi mon an(고이 몬 안), Goi(고이) : 주문하다
* (음식이) 매우 맛있어요 : 응온 람(Ngon lam), lam은 매우란 뜻
  (음식이) 맛없어요 : 컴 응온 람(Khong ngon)
* (음식이) 맵다   : Cay(까이)
* (음식)이 싱겁다 : Nhat (냣) - 하노이 사람,  lat(랏) - 사이공 사람
* (음식)이 짜다   : Man (만)
* (음식)이 시다   : Chua(추아)  Sua chua(스어 추아, 요구르트)
* (음식)이 달다   : Ngot(응옷)
* (음식)이 쓰다   : Dang(당)

* 소금: muoi (무오이),  간장: xi dau(시 저우), 설탕 : Duong(드엉)
* Nuoc mam(느억 맘) : 베트남 전통 액젓(판티엣과 푸쿠억섬이 느억맘으로 유명)
* 맥주 : bia(비아),
* 물   : 느억(nu'oc')
* 오렌지 주스 : Nuoc cam(느억 깜)
* 생수 : 느억 수오이(nuoc suoi)
* 커피: ca phe(카페), 블랙커피(ca phe den, 카페 덴)
  커피에 연유를 넣고 얼음을 넣은 커피: 카페 스어 다(Ca-phe sua da) : 추천합니다.
* 차(茶) : Tra(짜) 또는 Tre(쩨)

* 호텔 : 칵산(khachsan),
  예: 뉴월드 호텔(Khach san New World)
*  아마라 호텔이 어디 있지요? (Khach san Amara co‘ o’ dau?) 깍산 아마라 꼬 어더우?
* 빈 방 있어요? : Co(아가씨) co phong trong nao khong?(꼬! 꼬 퐁 쫑 나오 컴?)
* 방을 볼 수 있을까요 : Toi co the xem phong duoc khong?(또이 꼬 퉤 셈 퐁 드억 컴?)
  - Co the (할 수 있다), Xem(보다), Phong(방)
* 하루(하룻밤)에 얼마인가요? Mot ngay(mot dem) bao nhieu?.(못응아이(못뎀) 바오 니우?
* 퇴실(체크아웃)하고 싶습니다. : Toi muon tra phong (또이 무온 짜 퐁)
* 방 값을 지불하고 싶습니다.  : .Toi muon tra tien phong (또이 무온 짜 띠엔 퐁)
* 계산해주세요 : Lam tinh tien (람 띤 띠엔): 식당에서 밥을 먹고 계산할 때..
* 영수증 주세요: Cho toi hoa don (초 또이 화 던)

* 배가 고프다 : Toi doi bung(또이 도이 붕)
* 배가 약간 고프다 : Toi ho'i doi bung(또이 허이 도이 붕)
* 배가 불러요 : an no roi (안 노 조이(로이)) “조이”는 하노이 “로이”는 사이공 발음

* 밥 먹고 싶다 : Toi muon an com(또이 무온 안 껌)
* 밥 먹으러 가자 : An com di!(안 껌 디)

* 아침: 안 상(an sang), 점심: 안 쯔어(an trua), 저녁: 안 또이(antoi)

* 밥 먹었어요?: em an com chua(엠 안 껌 쯔어?) 간단히 안 껌 쯔어?(an com chua?)
               an(먹다), com(껌)은 밥, chua(쯔어)는 아직 ~하지 안했냐는 뜻
* 아직 밥 안먹었는데요 : Chua an(쯔어 안)
* 밥 먹었어요(완료): An (com) roi (안 (껌) 조이(로이)) : 사이공은 "로이“, 하노이는 "조이로 발음

* 뭐 마실래요? : Anh(em) uong gi? (안(엠) 우엉 지?)
  - 냉커피요 : 카페 스어 다(cafe su'a da) - 카피에 연유를 타서 얼음 넣어준 것

* 술 마셔요? Anh(em) co uong duoc ru‘o’u khong? (안(엠) 꼬 우엉 드억 즈어우 컴?)
             ru‘o’u(사이공에선 “르어우”로, 하노이는 “즈어우”로 발음)

* 해산물 : 하이산(Hai san)  
* 해물 볶음밥 (Com chien hai san, 껌 찌엔 하이산)
* 새우  : 똠(tom)
* 랍스터: 똠 훔(tom hum)
* 오징어: 믁(m'uc)
* 꽂게  : Con ghe(꼰 게), 수증기로 찐 꽂게는 게 헙(Ghe hap)이라 함.
         민물 게는 Cua(꾸어)라 함
* 생선  : 까(ca), 활어(活魚)는 Ca song(까송)이라 합니다.

* 베트남 쌀국수(퍼, Pho')에 대해
  1) 쌀국수에 닭고기를 얹힌 것 : 퍼 가(Pho ga)
  2) 쌀국수에 쇠고기를 얹힌 것 : 퍼 보(Pho bo)
  3) 쌀국수에 푹 익힌 쇠고기를 얹힌 것 : 퍼 찐(Pho chin) <-- 추천(한국인 입맛)
   - 베트남 쌀국수에 넣는 냄새나는 풀(향채)는 베트남 말로“Rau thom”(라우 텀)이라
     합니다.
  
* 운전사: Nguoi lai xe(응어이 라이 세)
  - 베트남에서는 차를 렌트시 운전사가 기본적으로 포함됩니다.
* ~에 가고 싶습니다.
-> (예) Toi muon di den buu dien Thanh Pho(또이 무온 디 덴 비우디엔 탄 포)
         나는 중앙 우체국에 가고 싶습니다.
* 호치민 중앙 성당 (Nha tho Duc Ba, 냐 터 득 바)
* 벤탄 시장 (Cho Ben Thanh, 쩌 벤 탄),
* 구찌 터널(Dia dao Cu Chi, 디아 다오 구 찌)
* 한국대사관 (Toa dai su han Quoc, 또아 다이 스 한 꾸억)

* 사진을 찍어도 됩니까?
  -> Toi co the chup hinh duoc khong? (또이 꼬 테 힌 드억 컴?)
* 사진 한 장을 찍어 주시겠습니까?
  -> Em(Chi) co the chup cho toi mot tam hinh duoc khong?
     (엠(찌) 코 테 쭙 초 또이 못 떰 힌 드억 컴?)
  -> Em(연하 남녀), Ch(젊은 아가씨), Hinh(사진), Chup(찍다), mot tam hinh(사진 1장)

* 차를 렌트하고 싶습니다. Toi muon thue xe. (또이 무온 퉤 세)
* 하루에 얼마입니까? Mot ngay bao nhieu tien? (뫁 응아이 바오 니유 띠엔?)
* 빨리 가주세요   : Xin nhanh len(신 냔 렌)
* 천천히 가세요   : Xin cham cham(신 쩜쩜) 또는 Xin tu tu (신 뜨 뜨)
* 여기 세워 줘요  : Dung lai o day(즈응 라이 어 더이)
* 똑 바로 가세요  : Di thang(디 탕)
* 왼쪽으로 도세요 : Queo trai(퀘오 차이)
* 오른쪽으로 도세요 : Queo phai(퀘오 파이)
* 이 길이 무슨 길(이름)입니까?. : Duong nay la duong gi? (드엉 나이 라 드엉 지?)
* 여기서 잠깐만 기다려 주세요.
-> Cho' o' day mot chut(쩌 어 더이 뫁 쭡) 또는
-> Lam do'i o' day mot lat (람 더이 어 더이 못 랕)
* 몇 시간(분)이나 걸려요?: Mat bao nhieu tieng(PHUT), 멋 바이니우 띠응(풋)

* 공항   : San bay(선 바이) 택시잡고 공항가실 때 간단히 “선 바이”라고 하시면 됩니다.
* 비행기 : May bay(마이 바이)
* 냐짱으로 가는 비행기표를 사고 싶어요.
  -> Toi muon mua ve may bay di  Nha Trang (또이 무온 무어 붸 마이 바이 디 냐짱)
* 냐짱가는 표 있어요?
  -> Co(꼬,아가씨) co ve di  Nha Trang (꼬! 꼬 붸 디 냐짱?)      Ve: 표

* 달러(dollar)를 베트남 동(dong)으로 바꾸고 싶습니다.
-> Toi muon doi tien do-la sang tien dong (또이 무온 도이 띠엔 돌라 상 띠엔 동)
* 1달러가 베트남 동으로 얼마에요(2005.3. 현재 1$ = 15,750 동(dong)
-> Mot do-la bao nhieu tien? (뫁 도라 바오 니우 띠엔?)
* 은행 : Ngan hang(응언 항)- 들리는 것은 "넌항"으로 드림,

* 날씨(Thoi Tiet, 터이 티엣)
* (오늘) 날씨가 좋다 : Hom nay troi dep (홈나이) 쩌이 뎁!~
* 비가 온다: 꼬 므어(Co mua')
* 매우 더워(덥다!) : No'ng qua (농 꽈~)
* 뜨거운 물(nong nuoc, 농 느억), 찬 물(lanh nuoc, 란 느억), 얼음(da, 다),*
* 식당에서 주는 물수건: 칸 느억(Khanh nuoc) 통상 “칸”이라고 함
* 생수: nuoc suoi (느억 수오이)

★ 숫자 배우기 ★

1: 뫁(mot), 2: 하이(hai), 3: 바(ba), 4:본(bon), 5: 남(nam)
6: 사우(sau), 7: 바이(bay), 8: 땀(tam), 9: 찐(chin), 10: 므어이(muoi) 10을 뫁쭉이라고도 함
11: 므어이 뫁, 12: 므어이 하이, 15: 므어이 람(muoi lam)
20: 하이 므어이, 30: 바 므어이, 40: 본 므어이, 50: 남 므어이 ....

100: 뫁 쨤,
1,000: 뫁 냥(Mot ngin) 또는 뫁 응인(ngin) 이라고 발음(하노이)

10,000: 므어이 냥, 100,000: 뫁쨤 냥(응인), 사이공은 ‘냥“, 하노이는 ’응인”이라 발음합니다.
1백만: 뫁 찌에우(Trieu)

그럼, 한번 연습해 까요?
1)  37,000동 = Ba muoi bay nghin dong(바 므어이 냥(응인) 동)
2) 650,000동 = Sau tram nam muoi nghin dong(사우 짬 남 므어이 냥(응인)동)
3) 725,300동 = Bay tram hai muoi nam nghin ba tram dong
              (바이 짬 하이 므어이 남 냥(응인) 바 짬 동)  

4) 1,565,300동 = Mot trieu nam tram sau muoi nam nghin ba tram dong
                (뫁 찌에우 남 짬 사우 므어이 남 냥(응인) 바 짬 동)

"사랑합니다"

('사랑' 이라는 단어는 Yeu 이구요 '이에우' 라고 읽습니다.<성조없구요.>)

     여자가 남자에게 사랑한다고 할때에는-Em yeu Anh-엠 이에우 아인.

     남자가 여자에게 사랑한다고 할때에는-Anh yeu em-아인 이에우 엠.

     그런데 하실때 상대방의 나이에따라서 이것도 틀려집니다.

     베트남도 존댓말이 있어서요 ,,ㅋㅋ

     ※참고로 알려드릴게요.

     사랑한다고 말하는사람이 상대방보다 어릴땐 남자도 여자도 다 'Em'을 씁니다.

     그리고 상대방이 여자인데 나이가 많으면 'Chi ' 라고 합니다.

     상대방이 남자인데 나이가 많으면 'Anh ' 이라고 합니다

     아가 말씀드렸듯 Yeu 는 사랑한다는 뜻이니까

     문장 있으니까 말하실때 잘 넣으셔서 말할수 있으실거에요^^*

 

당신을 만나서 반갑습니다.:Rut vui duoc gap ban.-젓[Z] 부이[v] 드억 갑 반

 

     ※참고

      베트남에서는 '너' 와 '친구' 를 한단어 'Ban' 으로 써요.

      그래서 아까 말씀드렸듯 만나는 상대가 나이가 많냐 어리냐 여자냐남자냐

      에따라서 틀려지죠.ㅋ 이것도 문장이 있으니까 잘 넣으셔서 사용하세요^^

 

물건살때필요하죠?

얼마입니까? bao nhieu tien? = 바우니우 띵( 띵 발음할때 한국처럼 올리지말고 그냥 발음을 내리세요.. 흠.. 어렵나?ㅋ 만약 안된다 싶으면 그냥 '바우니우'라고 하셔도 돼요ㅋ (얼마?) 이런식으로 되는거니까 이해합니다)

 

profile_image 익명 작성일 -

.자주둘러봐라

kiểm tra thường xuyên   

낌 짜        통  쉔

 

.열심히 해야 돈 잘번다

 làm việc chăm chỉ  kiếm tiền tốt

 람 비엑  짬 찌         낌 티엥 똗

 

.사료가 새는지 잘 보고

 kiểm tra lấy thức ăn gia súc ra ngoài 

낌짜     러이 특앙야숙          라 응와이

 

.물꼭지 새는지 잘 보고

 kiểm tra lấy nước uống cúa gia súc ra ngoài 

 낌짜     러이 늑  우옹    꾸어  야 숙  라 응와이

 

.새끼 낳는가 잘 보고

 kiểm tra con heo lúc sanh con

 낌짜       꽁 헤오    룩   싼   꽁

 

.베트남에서 입고온 옷은 농장에 입고가면 안된다

 quần áo ở việt nam mặc áo vào nông trường không được

 권 아오  어  비엩남  막 아오 바오 농 쯔응      콩 늑

 

.세탁 후 입고가라

giặt xong thì mặc được

 얕 썸      티  막  늑

 

.한가한 시간에 해라  ( 쉬는 시간에 그것을 하시오)

 thời gian nghỉ có làm cái đó

터이양 응히이 꼬 람  까이 도

 

.쉬엄 쉬엄                từ  từ  뜨으 뜨으  (천천히)

.혼자 해야된다          làm một mình  람 뫁 먼

.깨끗이 청소 하시오  quét dọn sạch sẽ  구엩 영 싿 쌔

.식사 하시오             ăn cơm  앙 껌

.고맙습니다              cám ơn   깜 언

.가족이 보고 싶습니까  có nhớ gia đình không     꼬 녀 야던 컴

.참고 지내다 보면 나중에 반드시 행복할수 있을 겁니다

 chịu dựng sau này sẽ luôn được vui ve

  찌우등    싸우 나이 쌔 루언  득 부이베

 

 글자를 복사하여 보여 주십시오 위에 적은 대로 발음을 하면 못알아 들을 것입니다

 우리 한국사람은 글자에 있는 대로 성조를 발음하지 못하기 때문에 알아 듣지 못하는 것입니다

 

베트남 사람도 우리와 똑같은 성품을 가지고 같은 정감을 느낌니다

그러므로 인간적인 대우로서 정감있게 대해 준다면 열심히 최선을 다하여 일할 것입니다

 그들이 가장 하고 싶은 것은 가족을 만나는 일일 것입니다

그런 마음을 헤아려 정을 붙이고 일할수 있는 여건을 마련해 주시길 당부 합니다

 

님꼭베트남어번역부탁합니다

... 답답해서이렇게부탁합니다 .자주둘러봐라 .열심히해야 돈잘번다... 뚜오이” -> 베트남어 숫자 공부는 마지막 페이지를 참조하세요. * 이름이...

베트남어 번역 부탁합니다.

... 부자건 가난하건 관심없고 내게 중요하건 내가 당신을 충분히 사랑할수 있는거예요 베트남어번역하는건 사절합니다. 내용이 영... 얼떨껼에 결혼은...

베트남어번역부탁합니다

번역기 사절 항상 감사합니다. 1. 한번만 더 물어보고 안되면 그냥 예약해 주세요!!! 2. 사진에 나와있는 모델이랑 똑같아야 돼요...

베트남어번역부탁합니다.

... 우선 번역을 하기전에 베트남어에는 6성조를... 간단히 몇개의 상황을 적어보겠습니다 [] [상대방]... ( 반말적인 표현은 아닙니다 표현하자면...

베트남어번역 한번만...

... 전에 편지 써드리고 싶은데 베트남어번역 돌린거 말고 진짜 자연스럽게 번역 한번만 해주실수 있을까요… 귀찮으실거 아는데 ...

베트남어번역부탁합니다~

... 같읍니다 꼭 베트남어 서류를 보내야 한다면 이곳 인터넽상에서 번역을 기대하지 마십시요 왜냐하면 틀린번역이 있다면 님은 알수가 없을것이며 님의 업무에 상당히 큰...

베트남어 번역

... - 베트남어번역 부탁합니다 - Em xuong luon yeu mot minh anh. 하나뿐인 내사랑,저는 바로 내려왔어요 em se doi anh cho du nhu the nao em cuhg van yeu mot minh...

베트남어 번역 부탁합니다~~

베트남 사람들이 전기를 낭비해서 공고문에 붙일거 번역 부탁해요~~ 알 림... 회사 출근시 ! 가스,전기제품,전기난로,전기장판 꺼주세요. 5. 냉장고...

베트남어번역부탁합니다

... 내공꼭드립니다^^차례대로번역부탁드립니다 번역 해드릴께요... 님게서 뭐라... 이상 번역이구요... 그럼 언제 보낼수 있어요? 몇일날? 이라는 말은... Thế thì lúc nào...