자연스럽게 영어 번역 해주세요
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
He's buried back home.
어떤 스토리 중에 있던 문장입니다.
화자는 A마을에 살던 사람인데 일 때문에 B마을로 혼자 이사를 했어요.
화자의 아버지가 죽었지만 바쁜 탓에 A마을로 갈 수가 없어서 그냥 B마을에 있는 작은 묘지에서라도 애도를 하는 상황이에요.
그 상황에서 상대방에게 -사실 이 묘지는 아버지의 묘지도 아니고 아버지는 집에 묻혀계신다- 라고 이야기하고 있어요.
근데 여기서 He's buried back home.(아버지는 집에 묻혀계신다) 이 문장을 어떻게 자연스럽게 번역할지 모르겠어요
여기에서의 home이 진짜 home인지, 아니면 집이 있는 A마을을 home이라고 표현하는 건지 헷갈리네요
마을을 이야기하는 home이라면 그것 또한 어떻게 자연스럽게 번역을 해야할지 모르겠어요
그리고 번역할 때 이 문장을 약간 정중한 느낌?말투?로 해주세요
화자는 좀 활기차게 ~군요, ~이네요, ~십니까, ~입니다 라는 말투를 사용합니다
어떤 스토리 중에 있던 문장입니다.
화자는 A마을에 살던 사람인데 일 때문에 B마을로 혼자 이사를 했어요.
화자의 아버지가 죽었지만 바쁜 탓에 A마을로 갈 수가 없어서 그냥 B마을에 있는 작은 묘지에서라도 애도를 하는 상황이에요.
그 상황에서 상대방에게 -사실 이 묘지는 아버지의 묘지도 아니고 아버지는 집에 묻혀계신다- 라고 이야기하고 있어요.
근데 여기서 He's buried back home.(아버지는 집에 묻혀계신다) 이 문장을 어떻게 자연스럽게 번역할지 모르겠어요
여기에서의 home이 진짜 home인지, 아니면 집이 있는 A마을을 home이라고 표현하는 건지 헷갈리네요
마을을 이야기하는 home이라면 그것 또한 어떻게 자연스럽게 번역을 해야할지 모르겠어요
그리고 번역할 때 이 문장을 약간 정중한 느낌?말투?로 해주세요
화자는 좀 활기차게 ~군요, ~이네요, ~십니까, ~입니다 라는 말투를 사용합니다
#자연스럽게 영어로 #자연스럽게 영어 읽어주는 사이트 #자연스럽게 영어 공부 #자연스럽게 스며들다 영어로 #영어 번역기 자연스럽게 #영어 번역 자연스럽게 #영어 문장 자연스럽게 사이트 #영어 자연스럽게 바꿔주는 사이트 #영어 문장 자연스럽게 #영어 자연스럽게 말하기