다만 번역회사에서 일거리를 받는다고 하시면 각 번역회사에 조건에 맞게 준비를 하셔야 합니다.
대부분은 경력3~5년을 보고 있습니다.
번역회사에 문의하는 번역물이 대부분 기업/기관 번역물이기 때문에
번역가 자격조건에 까다로울 수 밖에 없습니다.
안좋은 번역품질 및 품질관리에 있어서 따로 자격조건이 없는 곳이 있다면
안정적인 곳인지 꼭 확인하시고 지원하시면 됩니다.
각 홈페이지마다 [프리랜서 지원하기] 페이지가 따로 있을테니
각 회사 이력서 규격에 맞게 제출하시면 됩니다.
다만, 대학생이시고 경력이 없다는 가정하에 위와같은 절차를 밟더라도
번역 일 받기가 어려우실 겁니다.
위에 말해드린 것 처럼 번역회사에 있어서
번역품질은 얼굴이고, 고객사의 고객만족을 위해 필수적인 것이기 때문이죠.
그럼 경력이 없는 사람들은 어떻게 번역 일을 받을 수 있냐가 궁금하실 텐데요.
첫번째로 본인이 스스로 블로그, PROZ, 번역카페 등을 통해 홍보하고
번역 일을 받아 경력을 쌓는 방법이 있습니다.
해당 방법같은 경우에는 낮은 번역료와, 홍보를 위한 시간투자, 그리고 안정성이 결여되어 있습니다.
번역을 해주고도 돈을 못받고 소송까지 가는 경우가 있으니 반드시 계약서를 작성하시고
추후 경력으로 활용하기 위해서 경력증명서를 발급받으시길 바랍니다.
다만, 경력증명서는 개인이 해주는 경우는 드물고, 기업/기관에서도 잘 안해주려고 하는 경우가 있으니
이부분은 사전에 확인하시고 진행하시면 됩니다.
두번째로 국제번역표준 인증을 획득한 번역회사에 번역가로 지원하는 방법입니다.
국내에서는 대한번역개발원이 있습니다. 번역경력이나 학력 등을 보는 것 보다는
실무에 필요한 '번역품질'을 중요시 여깁니다.
국제번역표준 ISO 17100에서 요구하는 번역가 자격조건에 맞는 사람들을 찾습니다.
해당 자격을 갖추기 위해서는 번역직무능력훈련 + 번역실무능력평가를 통과해야 합니다.
훈련같은 경우에는 구문, 단문, 장문 순으로 진행이 되고 있으며 번역에 필요한 어문강의까지 있으며
해당 훈련을 받으시면 인증서를 받아보실 수 있습니다.
그 후에 번역실무능력평가로 영어 3등급, 일본어 2등급을 통과하시면
해당 번역회사에 소속된 번역가로 활동할 수 있고
현재 질문자님에게 가장 적합한 분야를 찾아 번역 일을 배정하고 있습니다.
이런 과정을 통하는 이유는 아래와 같습니다.
1. 번역능력을 높일 수 있다는 점
2. 번역품질을 검증받을 수 있다는 점
3. 안정적인 번역물을 지급받을 수 있다는 점
4. 번역비용을 안정적으로 받을 수 있다는 점
5. 번역경력관리를 할 수 있다는 점
우리나라 번역회사 대부분이 비즈니스문서가 많습니다. (문학보다 산업번역)
일상서신이나 단순문서 같은 경우 A4용지 한장에 8,000~15,000 등 되고
전문분야 같이 전문요율이 붙을 경우에는 가격이 더욱 올라갑니다.
질문자님이 어떤 전공을 하고 계시는지 모르나
해당 분야의 배경지식과 번역품질을 갖출 경우에는
그 분야를 전문분야로 앞으로 살면서 지속적으로 번역 일을 할 때 도움이 되겠죠.
1인 번역회사도 많은데, 예전에 둘러보았을 때는
미술작품만 주분야로 하시는 분도 본 적이 있습니다.
해외 논문이나 저널관련해서는 학술쪽으로 분야를 정하시는 분도 계시고
기술/기계 같은 경우에는 해당분야의 메뉴얼번역도 큰 소득활동에 한 부분이 됩니다.
단순히 아르바이트를 알아보시는 거라면 번역 일보다는
거주하시는 곳에서 다른 아르바이트를 하는 편이 더 소득활동에서는 좋을 수 있습니다.
다만 앞으로 살면서 지식을 쌓고, 투잡/부업 형식으로 소득을 취하고자 하신다면 번역이 큰 도움이 됩니다.
번역을 할 수 있다는 점만으로도 취업활동에 있어서 장점이 되고
실제 회사 직무에서도 활용도가 높습니다.
본업으로 번역활동을 하신다고 한다면 더욱 젊었을 때 준비해서 기반을 닦고 경력을 쌓는 게 좋은 것도
당연한 말이겠지만요.
장기적으로 본다면 번역을
몇달 정도의 단기적으로 본다면 다른 아르바이트를 권유하고 싶습니다.