중국어 来了 来啦
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
번역기에 돌려보니 来了랑 来啦랑 뜻은 똑같이 ‘왔어요’ 던데
혹시 둘이 다른 점이 있을까요?
혹시 둘이 다른 점이 있을까요?
중국어 来了 来啦
같은 의미지만 다른 느낌?!
예시를 보면 쉽게 다른점을 느낄 수 있습니다.
1,来了。
春天来了
봄이 왔어
这手机不要了。
이 핸드폰 안할꺼야.
着火了
불이 나.
2,来啦!
春天来啦!
봄이 왔엉!
这手机不要啦!
이 핸드폰 안할거욤!
着火啦!
불이야!
참고바랍니다.
来啦는 来了에 어기조사啊가 붙은 것으로
좀 더 부드럽고 친근한 말투를 나타네요.
왔어와 왔엉ㅋㅋ의 차이랄까요
번역기에 돌려보니 来了랑 来啦랑 뜻은 똑같이 ‘왔어요’ 던데 혹시 둘이 다른 점이 있을까요? 같은 의미지만 다른 느낌?! 예시를 보면 쉽게 다른점을 느낄 수 있습니다. 1...