일본어 문장구조 해석

일본어 문장구조 해석

작성일 2017.12.24댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

카쿠시테타 隠してた 숨겨왔던
칸죠가 感情が 감정이
히메이오 悲鳴を 비명을
아게테루 上げてる 지르네

타시카나 確かな 확실한
치카이오 誓いを 맹세를
테니 手に 손에

이런식으로 분리해서 문장구조 해석좀 해주세요.
(문장전체 뜻은 알고 있으니까 그냥 단순번역 하지는 말고..)
---------------------------------------------

素直な声 響いて はやる胸の高鳴り
스나오나 코에 히비이테 하야루 무네노 타카나리
솔직한 목소리가 울리며 설레는 가슴의 고동

君が書いた地図に 夢の在処を 探す
키미가 카이타 치즈니 유메노 아리카오 사가스
네가 그렸던 지도에서 꿈의 소재를 찾아서

雲間に差し込む光 微かに走るこの痛み
쿠모마니 사시코무 히카리 카스카니 하시루 코노 이타미
구름 사이로 비치는 빛 아련하게 달리는 이 아픔

あの空にまた飛び立てたなら
아노 소라니 마타 토비타테타나라
그 하늘로 다시 날아오를 수 있다면

果てしなく広がった澄み渡る世界
하테시나쿠 히로갓타 스미와타루 세카이
끝 없이 펼쳐져 가는 정말 맑은 세계

眩しさに 目を細め
마부시사니 메오 호소메
눈이 부셔서 눈을 가늘게 뜨고

信じられる強さを 胸に抱いたら
신지라레루 츠요사오 무네니 이다이타라
믿을 수 있는 강함을 가슴에 품었다면

雲一つないこの空 飛び廻るから
쿠모 히토츠 나이 코노 소라 토비마와루카라
구름 한 점 없는 이 하늘을 날아다닐 테니까

無くすものは 何もない 震える指握り締め
나쿠스 모노와 나니모 나이 후루에루 유비니기리시메
잃어버린 것은 아무것도 없어 떨리는 손을 꼭 쥐고

君の無垢な笑顔だけを 焼き付け
키미노 무쿠나 에가오다케오 야키츠케
너의 순수하게 웃는 얼굴만을 기억에 남기며

終わらないエピソードの果てに掴めたら
오와라나이 에피소도노 하테니 츠카메타라
끝나지 않은 이야기의 끝을 잡았다면

君との想いが 今
키미토노 오모이가 이마
너와의 추억이 지금

幼き日の欠片を 繋ぎ彩つて
오사나키 히노 카케라오 츠나기이로돗테
어린 시절의 조각들을 이어붙이고 색칠해서

二人で書いた心の痕跡辿るから
후타리데 카이타 코코로노 콘세키타도루카라
둘이서 썼던 마음의 흔적을 더듬을 테니까


#일본어 문장구조

profile_image 익명 작성일 -




 

 

 

스나오나 素直 솔직한

코에 목소리()

히비이테 いて 울리며

하야루 はやる 설레는

 

한자를 잘 살펴보세요. 발음은 같아도 뜻이 달라요.

はやる[] 설레다, 조급히 서둘다, 날뛰다

はやる[流行] 유행하다, 인기가 있다, 만연하다;널리 퍼지다

 

무네노 가슴의

타카나리 高鳴 고동

 

たかなり[高鳴] 크게 울림

たかなり[高鳴] 크게 울림; , 그 소리, 흥분하여 가슴이 두근거림

 

키미가 네가

카이타 いた 그렸던

치즈니 地図 지도에서

유메노 꿈의

아리카오 在処 소재를

ありか[()] 명사

있는 곳; 소재(所在).

 

사가스 찾아서

 

 

쿠모마니 雲間 구름 사이로

くもま[雲間] 구름 사이.(=동의어 )

사시코무 비치는

히카리

카스카니 かに 아련하게

하시루 달리는

코노 この

이타미 아픔

 

아노 あの

소라니 하늘로

마타また 다시

토비타테타 てた 날아오를 수 있었다

 

とびたつ[()] (동사) 날아가다; 하늘로 날아오르다, 뛰어오르다; 작약하다

 

とびたてる[()てる] (동사) とびたつ의 가능형 ; 날아오를 수 있다.

てた (동사)とびたてる[()てる]의 과거형

날아오를 수 있었다.

 

나라 なら 라고 한다면

なら

조동사

 

(口語 助動詞 仮定形. ‘A이면 B’의 꼴로, B를 말하기 위해 A라는 사실을 가정하는, 또는 조건으로 하는 뜻을 나타냄)

1.그 일의 실현을 가정(假定): …이면.

 

끝 없이 펼쳐져 가는 정말 맑은 세계

 

하테시나쿠 てしなく 끝없이, 끝없는

 

はてしない[てしない]

형용사

끝없다; 한없다.

 

히로갓타 がった 넓은 범위로 퍼졌다

 

ひろがる[がる·がる]

동사

넓어지다, 넓은 범위에 미치다, 퍼지다; 번지다

 

がった ひろがる의 과거형

 

스미와타루 구름 한 점 없이 맑게 갠

 

すみわたる[]

5단활용 자동사

(구름 한 점 없이) 맑게 개다.

 

 

세카이 世界 세계

 

 

마부시사니 しさに 눈이 부셔서

메오 눈을

호소메 가늘게 뜨고

 

신지라레루 じられる 믿을 수 있는

츠요사오 さを 강함을

무네니 가슴에

이다이 품었다

 

いだく[] 5단활용 타동사

[아어(雅語)]()안다; 보듬다.(=동의어だく)

 

 

 

타라 たら (=가정형)

 

 

たら 의 용법

 

たら 간투조사라고 한다. 조동사 의 가정형이다.

 

たら를 만들려면 일반 과거형을 만든다.

 

いだく[] 의 과거형은 いだいた[いた]이다.

 

여기에 를 붙이면 가정형이 된다.

 

いだいたら 품으면

 

いだく[] 품다 안다

いだいた[いた] 품었다 안았다

いだいたら 품으면 안으면

 

쿠모 구름

히토츠 한 점

나이 ない 없는

코노 この

소라 하늘()

토비마와루 날아다닐

 

한자의 모양을 눈여겨보시기 바랍니다.

とびまわる[()·()]

5단활용 자동사

날아다니다; 뛰어다니다; 돌아다니다.

 

 

카라 から 테니까

 

 

나쿠스 くす 잃어버린

모노와 ものは 것은

나니모 아무것도

나이 ない 없어

후루에루 える 떨리는

유비 ()

니기리시메 꼭 쥐고

 

にぎりしめる[める]

1단 타동사

꽉 쥐다.[문어형][2]にぎりし-

 

 

める에서 가 탈락되었다.

 

(해석)

める 꽉 쥐다

꽉 쥠

 

める의 명사형 =

 

 

 

키미노 너의

무쿠나 無垢 순수하게 웃는

에가오 笑顔 얼굴

다케오 だけを 만을

야키츠케 기억에 남기며

やきつける[()ける]

[1단 타동사]

강한 인상을 주다.

 

やきつけ やきつける에서 가 탈락되었다.

(해석)

やきつける[()ける] 강한 인상을 주다.

やきつけ[()] 강한 인상을 줌

 

やきつける[()ける]의 명사형 = やきつけ[()]

 

 

오와라나이 わらない 끝나지 않은

 

おわる[()]

끝나다, 마치다

 

에피소도노 エピソードの 이야기의

하테니 てに 끝을

 

はて[]

, 끝장;종말, 영락한 상태;말로

 

츠카메타라 めたら 잡았다면

つかむ[·]

잡다, 쥐다; 붙잡다, 손에 넣다;수중에 거두다

 

つかめる[める] (가능동사) 잡을 수 있다

めた 잡을 수 있었다

めたら 잡을 수 있으면

 

키미토노 との 너와의

오모이가 いが 추억이

이마 지금

 

 

오사나키 히노 어린 시절의

 

(예문)

村前むらまえの小川おがわの水辺みずべにあそびしおさなき数日前すうじつまえのようだが

동네 앞 시냇물가에서 놀던 어린 시절도 엊그제 같은데

 

 

카케라오 欠片 조각()

 

かけら[欠片] (부서진) 조각; 단편(斷片).

 

츠나기이로돗테 つて 이어붙이고 색칠해서

 

 

つなぎあわせる[()せる]

1단 타동사

1.(2개 이상의 것을) 맞대어 붙이다; 맞붙이다; 맞잇다; 서로 연결하다.

 

いろどる[色取·]

색칠하다;채색하다, 화장하다;얼굴을 단장하다, 장식하다;꾸미다

 

つて 맞붙이고 색칠해서

 

 

 

후타리데 二人 둘이서

카이타 いた 썼던

코코로노 마음의

콘세키 痕跡 흔적()

타도루 辿 더듬을

 

たどる[辿]

더듬다, 더듬어 찾다, 줄거리를 더듬어 가다

 

카라 から 테니까

 

일본어 문장구조 해석

... 분리해서 문장구조 해석좀 해주세요. (문장전체 뜻은 알고 있으니까 그냥 단순번역 하지는 말고..) --------------------------------------------- 隠してた感情が 悲鳴を上げてる...

일본어 문장구조 해석

... 분리해서 문장구조 해석좀 해주세요. (문장전체 뜻은 알고 있으니까 그냥 단순번역 하지는 말고..) --------------------------------------------- 素直な声 響いて はやる胸の高鳴り...

일본어 원문 의역10-2(번역기X)

... >(크리스마스 때 하는가 보네라고 하니까 문장 흐름이 어색하게 느껴짐)... 크리스마스날에 한다고 했던 게 전부 "の"를 이용해서 과거분사식의 구조 해석을 나타내고...

取っといたのに

取っといたのに 이 일본어 무슨 뜻인가요? 문장구조 해석좀 부탁 문맥에 따라 달라집니다. 取る라는게 한마디로 해석되는 단어가 아니거든요 다양한 상황에 쓰이는데 따라서...

영어 독해 공부

... 근데 그거에 쫒기다 보니 끊어읽기도 제대로 안되고 모르는 문장구조 해석안되는... 중국어, 일본어 즉, 영어 사용자가 한국어를 배우는 데에 매우 긴 시간이 걸리듯이...

일본어 문장구조 해석

... 아래 일본어 해석 부탁드려요~ ex) 카쿠시테타 隠してた 숨겨왔던 칸죠가 感情が 감정이 히메이오 悲鳴を 비명을 아게테루 上げてる 지르네 이런식으로.. 저번에 했던...

일본어 문장 문법적인 구조 해석...

... 같은 문장구조로 되어 있는데요 문법적인 설명을 좀 부탁합니다. 今日は 朝早くから 日が暮れるまで ずっと歩き続けた 형용사 부사+から 동사원형+ まで から まで 는 명사...

일본뇌구조 해석 부탁드려요 (내공많아요)

... 제가 일본어를 할줄 몰라서 해석좀 부탁드립니다. 첫번째 두번째 식이라든가 색깔을... 화면 좌측부터 차례로 읽으면 됩니다 같은 문장과 ------을 계속 붙여 넣은 것은 좀더...

일본어 문법 해석

문장 문법이나 문장 구조 해석좀 자세하게 해주세요ㅜㅜ해석은 파파고 돌리면 되니까 해석말고 문장 구조나 문법, 숙어 그런거 위주로 해주세요...