영어 번역 질문

영어 번역 질문

작성일 2024.05.06댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

"토마토 자체는 그렇게 좋아하지 않는데
토마토주스는 정말 시원하고 맛있다."

이 문장 영어로 번역하면

I don't like tomatoes themselves, but tomato juice is really cool and delicious.

이렇게 나오는데 맞는 표현인가요?? 특히 앞부분이요 그냥 토마토 생으로 먹는 그걸 말하는건데 themselves가 제가 말한 뜻대로 잘 번역된게 맞나요??ㅠㅠ


#영어 번역기 #영어 번역기 자연스럽게 #영어 번역 사이트 #영어 번역해 줘 #영어 번역 자연스럽게 #영어 번역기 파파고 #영어 번역체 #영어 번역체 드립 #영어 번역체 말투 #영어 번역기 사진

profile_image 익명 작성일 -

⭐️답변이 도움되셨다면 답변확정하기 부탁드립니다.

⭐️질문의 대한 답변:

네, 번역하신 문장에서 "I don't like basic tomatoes themselves"는 주로 "기본 토마토 자체를 좋아하지 않는다"라는 의미로 쓰이며, 여기서 'themselves'는 '토마토 자체'를 강조하는 데 사용됩니다. 이 표현은 토마토를 생으로 먹는 것을 좋아하지 않는다는 의미를 전달하는 데 적합합니다.

그러나 조금 더 자연스럽고 간결한 표현을 원한다면, 다음과 같이 말할 수 있습니다: "I don't really like raw tomatoes, but I find tomato juice really refreshing and delicious."

여기서 "raw tomatoes"는 생 토마토를 명확하게 지칭하며, "refreshing"은 토마토 주스가 시원하고 상쾌함을 좀 더 자연스럽게 표현합니다. 이렇게 수정하는 것이 좀 더 명확하고 일상적인 영어 사용에 부합합니다.

profile_image 익명 작성일 -

I don't particularly like tomatoes themselves, but tomato juice is really refreshing and tasty.

영어번역질문

그녀는 다가진 완벽한 사람이야. 영어번역 그녀는 다가진 완벽한 사람이야. 영어번역 = She is a perfect person who literally has it all.

영어 번역 질문 내공

Where i have been serving as the school teacher. 어떻게 번역해야되나요? serve는 제공하다라는 뜻 말고 다른뜻도 있나요? Where i have been serving as the school teacher....

영어 번역 질문

ㅇㅇ은 마스터다 할 때 마스터가 그 게임의 티어(등급) 이거든요? 그럼 oo is master 인가요 아니면 oo is a master인가요 ㅇㅇ은 마스터다 할 때 마스터가...

영어 번역질문입니다

Some people are so afraid to die that they never begin to live 이게 죽음을 너무 두려워해서 결코살려고 하지 않는다 인데 문장이 모순인거 같아보이는데...

영어 번역 질문있어요~

... 2."스스" 이것도 한글 발음그대로 영어번역 부탁드립니다~ 바로 채택할게요 1. "아팩"의 한국발음을 영어로 표기하면 "A-PAEK"입니다. 2. "스스"의 한국발음을 영어로...

영어 번역 질문입니다

이빨에 고기가 꼇어를 영어로 어떻게 말하나요? I got meet in my teeth ~가 이에 끼다 표현할때는 get ~ in one's teeth로 표현합니다