영어할 때 한국어로 생각이 안 나는데 어떻게 고치나요

영어할 때 한국어로 생각이 안 나는데 어떻게 고치나요

작성일 2024.02.16댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

제가 고민이 있는데요

저만 이런 건지 모르겠는데 영어랑 한국어가 좀 따로 노는 것 같아서 걱정이에요 제가 한국 사람이라 당연히 한국어는 잘하구요 영어는 해외에 나가본 적은 없지만 외국인 친구들이 좀 있어서 어려운 영어 약간 과학에서 쓰이는? 그런 것들 제외하곤 대부분 알아서 애들이랑 대화하는 데 문제가 없을 정도예요

근데 이게 전환?이 안 돼요
약간 설명하기 어려운데 그니까 영어로 대화할 때 머리로는 무슨 말인지 다 알아듣는데 막상 그 문장을 한국어로? 번역?생각?을 매끄럽게 못하겠어요 그렇다고 해서 그 말은 못 알아듣는 건 아니거든요? 약간 영어로 대화할 땐 그게 한국어로 잘 생각이 안 난다고 해야 하나?

친구가 영어로 What’s your fav movie 이렇게 물어보면 제일 좋아하는 영화가 뭐야? <<<< 이런 식으로 바로 한국어로 안 떠올라요 근데 무슨 말인지는 이해하고 한국어로 번역하라고 하면 할 수는 있어요 근데 영어 문장을 들었을 때 바로 한국어로 떠오르는 게 아니에요

원래 이렇게 되는 게 맞나요?
제가 그냥 영어가 한국어로 바로 생각이 안 나는 정도면 고치려고 안 할텐데요

제일 문제인 게!!!!!!! 영어 부사랑 전치사를 한국어로 설명을 잘 못하겠어요 머리로는 무슨? 뜻인지 아는데 막상 한국어로 설명하라고 하면 잘 못하겠어요 학원에서 쌤이 저한테 이거 정확히 무슨 뜻이냐고 물어보면 대답이 잘 안 돼요 근데 진짜 머리로는 무슨 느낌이고 어떤 걸 전달하려는 말인지 다 알거든요? 그래서 모고 같은 거 풀 때 지문 자체는 이해를 잘 하는데 이게 물어봤을 때 정확히 대답이 안 되니까 속상해요 하ㅜㅜ 원래 이래요? 아니면 제가 이상한 건가요? 어떻게 해야 고칠 수 있을까요ㅜㅜㅜ


#영어할 때 목소리

profile_image 익명 작성일 -

왜 고치나요?

오랫동안 한 문법공부과 해석하는 습관때문에

바로바로 원어민의 말 받아들이지 못하고

머리속에서 생각하느라 입력도 느리고,

한국어를 영어로 바꾸느라 바로 대답 못하고

버벅대는 게 영어로 말 못하는

한국사람들 대부분의 고민이잖아요.

번역하고 통역할 거 아니면

전혀 상관없고

오히려 유창하게 대화하기 위해

해석하는 과정을 거치지 않는

좋은 습관?현상?인데 말이에요.

이게 영어를 학습하지 않고 귀로 입으로 영어 그대로 습득한 사람들한테 나타나는 현상이고

이걸 하고 싶어도 이미 해석하고 분석하는

습관이 베인 사람들은

이렇게 영어를 받아들이려고 해도

잘 안된다고 합니다.

아! 학생이시면 문법공부를 따로 하셔야할거에요.

한국의 학교에서 배우는 영어는 말하기 듣기랑은 상관없이 학과목의 하나로 생각하고 공부해야 좋은 시험성적을 받을 수 있을거에요.