미국사는분만
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
미국사는분만
"You've got eyes on the outside here"는 워킹데드에서 말하는 문장으로, 누군가가 주변 상황을 주시하고 있다는 의미입니다.
해석하면, "너는 외부에서 주변 상황을 지켜보고 있잖아" 라고 해석할 수 있습니다. 여기서 "you've got eyes"는 "너는 눈을 갖고 있다"라는 의미를 가지며, "on the outside"는 "외부에서"라는 의미를 가집니다. 즉, 주변 상황을 지켜보고 있는 사람이 있다는 것을 나타내는 표현입니다.
대사라는게, 이게 상황에 따라서 많이 달라지는거라서 의역일수도 있고 그렇습니다.
감안하시구요. 봐주세요. 우선 문장만 놓고 그냥 해석하면,
You've got eyes on the outside here.
당신은 여기 외부에 눈을 가지고 있습니다. // 당신은 바깥쪽을 주시하고 있습니다.
라는 뜻이됩니다.
You've got
너는 ~ 있음
eyes on the outside
눈이 밖에 있네 = 밖을 봐
here
여기서
이런 구조라고 풀어 볼수있는데,
비슷한 예로는
You've got mail
너님 편지 가짐, 편지있음. 편지왔음요.
eyes on me
눈이 내위에 있네 = 날 봐
이 있어요. 해서 정리하면, 내가 밖에서 지켜봐 주잖아 라기 보다는
넌 여기서 바깥을 잘 주시하라고.
라고 하는게 좀더 타당해 보입니다.
워킹데드에서 You've got eyes on the outside here이란 문장이나오능데 해석이 내가 밖에서 지켜봐주잖아 라는 문장인데 왜 이렇게 해석되나요? 대사라는게, 이게...
... 미국에서 오레 사셨던분이나 살고계시는분.. 저런이름들이 미국에선 어떤 이미지를 보이나요? 촌스럽나요?... 내공드립니다~~ 미국에대해 모르는분은 답변...
have to, must had better be supposed to should 가 있으면 ought to는 얼마만큼 강도높은 권장이나 위협인가요? 그리고 had better은 상대가 이미...
1)CHLOE (클로이) 2)AMELIE (애믈리) 3)SIDNEY ( 시드니) 4)RENEE (르네이) 5)BRIANNA (브리애나) 6)MADISON ( 매디슨) 지금 미국 살고요. 이번에 하이스쿨 올라가거든요 저기위에...
안녕하세요..제가 미국에서 생활한지 10년이되서머가먼지모르겟어요. 어머니가 영광에 사는데 영광에왓긴왓는데 다음날에 서울에 올라가야하거든요......
... 근뎅 좀애매해서 다아실듯 군대이건 사람 활동이만이하는거니까 음식도아니고 이거얼마줘야되죵 ㅜㅜ 미국사는분만입니당 미국의 잠적적인 통용 팁율은 15% 입니다만...
... 미국 온지얼마 안되서 잘 모르겟어요. 한국이랑... 그리고 미국 담배 한국보다 독합니다! 그리구 비싸지요.... 저같은경우에는 미국담배를 계속피다가 한국...
... 그래서 차를 사면 십일조를 못할것 같아서 차사는 것을 포기했습니다. 주일성수... 있고 미국에서도 오순절교회 에서만 지킨다고 하더라구요. 정말 충격이었습니다. 왜...
전 미국사는 여학생인데요 영어이름 좀 골라주세요. 일단 키는 170정도 되구요. 좀... 미국오레사셨던분만 이름도 잘못하면 창녀이름이 될수도 있다던데;; 클로이는...
... 초청이민을 가족모두가 초청해야 한다는것은 미국에 사는 친지가 가족을 모두 초청해야 합니다. 즉 직계로 연결해서 관계가 성립되어야 합니다. 즉 이모가 초청하신다면...