영어 해석 질문[영문법]
-
게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요
Pressure on US equities followed better-than-estimated data on US job openings and factory goods orders that added to skepticism about the pace of Federal Reserve easing.
미국 주식에 대한 압력은 미국의 일자리 창출과 공장 상품 주문에 대한 예상보다 나은 데이터에 이어 연준의 완화 속도에 대한 회의론을 가중시켰습니다.
Q1. 제가 이해하는 수준으로는, orders 뒤에 that절이 orders을 꾸며주는 역할로써,
해석하자면, 연준의 완화속도에 대한 회의론을 가중시킨 공장상품주문~~~ 으로 해석이 되어야하는것 아닌가 싶은데,
번역기에서는 저렇게 나오네요. 저게 더 매끄러운데,
제가 문장을 해석하는 방식이나 구조면에서 잘못된 이해를 가지고 있나 싶습니다.
어떻게 번역기처럼 해석이되는지, 문장 구조 해설 주시면 감사하겠습니다.
#영어 해석 #영어 해석기 #영어 해석 잘하는법 #영어 해석 사이트 #영어 해석 순서 #영어 해석 연습 #영어 해석 잘하는법 디시 #영어 해석 방법 #영어 해석이 안되는 이유 #영어 해석 오르비