영어 해석 질문[영문법]

영어 해석 질문[영문법]

작성일 2024.04.03댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

Pressure on US equities followed better-than-estimated data on US job openings and factory goods orders that added to skepticism about the pace of Federal Reserve easing.


미국 주식에 대한 압력은 미국의 일자리 창출과 공장 상품 주문에 대한 예상보다 나은 데이터에 이어 연준의 완화 속도에 대한 회의론을 가중시켰습니다.


Q1. 제가 이해하는 수준으로는,  orders 뒤에 that절이  orders을 꾸며주는 역할로써,
해석하자면, 연준의 완화속도에 대한 회의론을 가중시킨 공장상품주문~~~ 으로 해석이 되어야하는것 아닌가 싶은데,
번역기에서는 저렇게 나오네요.  저게 더 매끄러운데,
제가 문장을 해석하는 방식이나 구조면에서 잘못된 이해를 가지고 있나 싶습니다.

어떻게 번역기처럼 해석이되는지,  문장 구조 해설 주시면 감사하겠습니다.


#영어 해석 #영어 해석기 #영어 해석 잘하는법 #영어 해석 사이트 #영어 해석 순서 #영어 해석 연습 #영어 해석 잘하는법 디시 #영어 해석 방법 #영어 해석이 안되는 이유 #영어 해석 오르비

profile_image 익명 작성일 -

Pressure on US equities followed better-than-estimated data on US job openings and factory goods orders that added to skepticism about the pace of Federal Reserve easing.

연방준비제도이사회의 양적완화의 속도에 관한 회의론을 증가시킨 미국 고용 감소와 공장제 주문에 관한 예상보다 더 좋은 데이터에 미국 주식에 대한 압박이 뒤따랐다 [직역한 것]

⇒ 연방준비제도이사회의 양적완화의 속도에 관한 회의론을 증가시킨 미국 고용 감소와 공장제 주문에 관한 예상보다 더 좋은 데이터가 나오자 미국 주식에 대한 하락 압력이 생겼다.

미국 주식에 대한 압력은 미국의 일자리 창출과 공장 상품 주문에 대한 예상보다 나은 데이터에 이어 연준의 완화 속도에 대한 회의론을 가중시켰습니다.

Q1. 제가 이해하는 수준으로는, orders 뒤에 that절이 orders을 꾸며주는 역할로써,

해석하자면, 연준의 완화속도에 대한 회의론을 가중시킨 공장상품주문~~~ 으로 해석이 되어야하는것 아닌가 싶은데,

번역기에서는 저렇게 나오네요. 저게 더 매끄러운데,

제가 문장을 해석하는 방식이나 구조면에서 잘못된 이해를 가지고 있나 싶습니다.

어떻게 번역기처럼 해석이되는지, 문장 구조 해설 주시면 감사하겠습니다.

that 관계절의 선행사가 better-than-estimated data

Pressure on US equities followed better-than-estimated data on US job openings and factory

goods orders that added to skepticism about the pace of Federal Reserve easing.

선행사를 수식하는 이 전치사구 때문에 선행사와 관계절이 분리되었다.

다시 말하면 전치사구(형용사 구)와 관계절(형용사 절) 두 개가 모두 명사구인better-than-estimated data를 수식하고 있다.

자세한 것을 보려면 여기를 클릭해 보세요

866

선행사와 관계절의 분리; 명사와 동격절의 분리 사진

영어 해석 질문[영문법]

Pressure on US equities followed better-than-estimated data on US job openings and factory goods orders that added to skepticism about the pace of Federal Reserve easing. 미국 주식에 대한...

영문법/영어해석 질문입니다!!!

Intruding on people's freedom is inevitable. 제가 알기로는 freedom , liberty 모두 복수형이 가능한걸로 알고 있는데요 왜 여기서는 freedom 이 단수형으로...

영문법 영어해석 질문요.

'you wouldn't think pushing would ever be good,' said Dr burd, who conceded the technique could never be employed to smooth out human jams. 1. 'you wouldn't think pushing...

영어해석질문

... 하나지요 해석은 이제 한국어 번역이니 우리가 말되게 더 자연스렇게 해주는 것일 뿐입니다 한국어 해석을 해 놓은 것을 두고 반대로 영문법을 따져선 안됩니다.

영어 해석 질문

... 이런 관계이므로 the dish가 관.대로 변하고 with는 남아있는거에요 <Expert 상담상품> ❗️중고등 수행평가 첨삭 ❗️명쾌한 영문법 설명...