비즈니스 영문메일 영작 부탁드려요

비즈니스 영문메일 영작 부탁드려요

작성일 2009.12.07댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

지난 번 메일은 감사히 잘 받았습니다.1

 

1월 부터 2월에는 한국 고객사에 납품하기 위해 2차 Lay-up Machine을 폐사 현장에서

한창 제작중인 시기입니다.

 

그때 방문을 주시면 폐사의 시스템을 제작중인 장치를 통해 소개해 드릴 수 있겠습니다.

 

귀사에서 제안주신 Allignment Machine을 DIS에서 공급하고 폐사가 Pre-kitting system을

공급하는 것에 대해 기본적으로 OK.입니다.

귀사에서 검토중인 Pre-kitting system에 대한 대략적인 정보를 주시면 폐사에서 충분히

검토해서 폐사의 제안을 드리고자 합니다.

 

또한 귀사에서 저희 시스템을 중국과 대만에 소개해주시는 것에 대해서도 감사히 생각합니다.

 

다만, 올 4월 KPCA SHOW에 귀사의 System을 소개해드리고 싶습니다.

 

물론 귀사의 한국 Agent업체와 협력이 필요하다면 함께 진행할 수도 있겠습니다.

 

빠른 시일내에 뵙기를 희망합니다.

 

감사합니다.


#비즈니스 영문메일

profile_image 익명 작성일 -

안녕하세요~
저는 완벽한 번역을 해드리지 않고 외국적인 비지니스 마인드로 번역을 해봤습니다. 저는 23년 동안 미국 에서 유치원부터 대학교까지 다녔습니다. 아래 번역자료는 제가 미국에서 회사생활을 해오면서 사용하던 비지니스 용어입니다. 또한 질문있으시면 답변 주세요~~


Thank you for your most recent e-mail.

January and February is our factory site's peak season for the manufacturing of our second stage of Lay-up Machines being sold in Korea.

Your visit here during that time frame would help make it easier for us to introduce you to our current manufacturing process for your systems.

We are overall "good to go" regarding your proposal of DIS supplying the Alignment Machine while our company supplies the Pre-kitting System.
Once we receive the general testing data pertaining to the Pre-kitting System from you, we will then be able to give you a basic proposal after we look over your results.

On a different note, we are very appreciative for your efforts on introducing us to your Taiwan and Hong Kong contacts.

We would like to present and introduce your System during the KPCA Show held during this coming April.
If necessary, we are willing to work with your Korean distributing agent to work on this project(if possible).

We  to meet with you soon.

Thank you and have a wonderful day.




profile_image 익명 작성일 -

지난 번 메일은 감사히 잘 받았습니다.1

I well received your previous E-mail. I appreciate your kind E-mail.

  1

1월 부터 2월에는 한국 고객사에 납품하기 위해 2차 Lay-up Machine을 폐사 현장에서 한창 제작중인 시기입니다.

From next January to February, We will be in the course of manufacturing second lay-up machine in our company field to supply it to our Korean customer.

 

그때 방문을 주시면 폐사의 시스템을 제작중인 장치를 통해 소개해 드릴 수 있겠습니다.

So, we can introduce the device manufacturing your system if you visit us in that time.

 

귀사에서 제안주신 Allignment Machine을 DIS에서 공급하고 폐사가 Pre-kitting system을공급하는 것에 대해 기본적으로 OK.입니다.

Basically, we agree to your suggestion that DIS supplies alignment machine and our company supplies pre-kitting system.

 

귀사에서 검토중인 Pre-kitting system에 대한 대략적인 정보를 주시면 폐사에서 충분히 검토해서 폐사의 제안을 드리고자 합니다.

If you provide the general information on the pre-kitting system that you are reviewing, we can provide our opinion to you after thorough review.

 

또한 귀사에서 저희 시스템을 중국과 대만에 소개해주시는 것에 대해서도 감사히 생각합니다.

We also appreciate that your company introduce our system to customers in China and Taiwan.

 

다만, 올 4월 KPCA SHOW에 귀사의 System을 소개해드리고 싶습니다.

We want to introduce your system in KPCA SHOW on upcoming April.

 

물론 귀사의 한국 Agent업체와 협력이 필요하다면 함께 진행할 수도 있겠습니다.

If you need some cooperation with your Korean agent, we can promote the work with your agent.

 

빠른 시일내에 뵙기를 희망합니다.

I look forward to seeing you in no time.

 

감사합니다.

Thank you.

비즈니스 영어 메일 영작 부탁드려요

... 를 영작 부탁드려요~ Invoice and product numbers must be entered on all documents going forward. 1. invoice number 과 product number 처럼 넘버가 두 세트일 경우엔 invoice...

비즈니스메일 영작 부탁드립니다

... 비즈니스메일 영작 부탁드립니다 안녕하세요 급히 보내야하는 영문메일이 있어 영작 문의드립니다. 감사합니다!! 답장 감사합니다. 보내주신 파일...

비즈니스 메일 영작 부탁드려요

비즈니스 메일 영작 깔끔하게 부탁드립니다 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ 안녕하십니까 답장이 없으셔서 다시...

비즈니스 메일 영작 부탁드려요

... 추천부탁드려요) 저희 회사는 창립 이래 많은 도전을 통해 성장해... 여기까지 영작부탁드립니다. 이상한 문장이나 표현 있으면...