사기의 하본기(夏本紀)의 한문 한국어번역하고싶습니다..

사기의 하본기(夏本紀)의 한문 한국어번역하고싶습니다..

작성일 2024.05.08댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

원문의 순임금과 우임금이 단주에 대해 이야기하는 부분인 帝曰: 「毋若丹朱傲維慢游是好에서부터 禹曰: 「予娶涂山, 辛壬癸甲,生啟予不子,以故能成水土功。까지는 어찌어찌 해석하였지만,이 부분에 대한 자세한 설명의 각주의 해석이 전혀 되지 않아서 질문드립니다... 각주가 총 3개 있습니다만 한국어 해석을 부탁드릴수 있을까요??? 특히 중국어 문장과 한국어 문장을 한문장씩 끊어서 적어 어떤부분에 이런 해석이 들어갔다라는거를 확실하게 하고싶습니다. 어려우시면 그냥 해석만 해주셔도 너무 감사할것 같습니다.
예)帝曰: 「毋若丹朱傲     /     維慢游是好,

순임금이 말하였다. 丹朱처럼오만해서는 안 되오/(방탕하게)태만하게 노는 것만을 좋아해서








첫번째 문장

此二字及下「禹曰」,尚書並無。太史公有四字,帝及禹相答極爲次序,當應別見書。
두번째 문장

鄭玄曰:「朋淫,淫門內。」
세번째 문장

孔安國曰:「塗山,國名。辛日娶妻,至于甲四日,復往治水。」【索隱】杜預云「塗山在壽春東北」,皇甫謐云「今九江當塗有禹廟」,則塗山在江南也。系本曰「塗山氏女名女媧」,是禹娶塗山氏號女媧也。又按:尚書云「娶于塗山,辛壬癸甲,啟呱呱而泣,予弗子」。今此云「辛壬娶塗山,癸甲生啟」,蓋今文尚書脫漏,太史公取以爲言,亦不稽其本意。豈有辛壬娶妻,經二日生子?不經之甚。【正義】此五字爲一句。禹辛日娶,至甲四日,往理水,及生啟,不入門,我不得名子,以故能成水土之功。又,一云過門不入,不得有子愛之心。帝繫云「禹娶塗山氏之子,謂之女媧,是生啟」也。



원본도 같이 올리겠습니다.
답변 기다리겠습니다. 감사합니다.




profile_image 익명 작성일 -

맞게 해석했는지 모르겠고 문법까지 설명하려면 양이 상당하므로모르시는 문법 부분이 있다면 따로 댓글 달아 주세요 제가 아는 한도에서 설명해 드릴께요

첫번째 문장

此二字及下「禹曰」,尚書並無。太史公有四字,帝及禹相答極爲次序,當應別見書。

이 두 글자와 아래의 '우임금이 말하기시를' 하는 부분은 상서에는 전혀 없고 태사공에는 4 글자가 있다. 임금과 우가 서로 답한 것이 지극히 차례대로 되어 있으니 마땅히 별도로 상서(尙書)라는 책을 보라

두번째 문장

鄭玄曰:「朋淫,淫門內。」

정현이 말하기를 朋淫이란 집안이 문란한 것이다(붕음의 의미는 집안이 문란하다는 뜻)

세번째 문장

孔安國曰:「塗山,國名。辛日娶妻,至于甲四日,復往治水。」

공안국이 말하기를 도산은 나라 이름이다 신일에 장가를 들었고 갑 4일에 다시 치수사업하러 갔다

【索隱】杜預云「塗山在壽春東北」,皇甫謐云「今九江當塗有禹廟」,則塗山在江南也。系本曰「塗山氏女名女媧」,是禹娶塗山氏號女媧也。

[색은] 두예가 말하기를 도산은 수춘 동북쪽에 있다. 황보밀이 말하기를 지금 구강의 길 중간에 우임금의 사당이 있다. 즉 도산은 강의 남쪽에 있다. 계본에 말하기를 도산씨는 여자 이름이며 여와이다 이는 우가 도산씨의 여자를 맞이했는데 여와라고 부른다

又按:尚書云「娶于塗山,辛壬癸甲,啟呱呱而泣,予弗子」。

또 살펴보면 상서에 이르기를 도산에서 아내를 맞이했는데 신임,계갑일이다 계가 응애하고 울었는데(태어났다는 의미) 나는(우를 가리킴) 자식으로 귀여워해주지 못했다(치수사업하느라 바빠서 자기 자식을 귀여워해줄 여유가 없었다는 의미)

今此云「辛壬娶塗山,癸甲生啟」,蓋今文尚書脫漏,太史公取以爲言,亦不稽其本意。豈有辛壬娶妻,經二日生子?不經之甚。

지금 이것에 대해 말하기를 신임년에 도산에서 아내를 취했는데 계갑년에 계가 태어났다고 하는데 대개 지금의 문장은 상서에서는 빠져있다 태사공은 (辛壬癸甲을)취하여 ( 辛壬娶塗山,癸甲生啟라고) 말하나 또한 그 본래 뜻을 헤아리지 못했다.

어찌 신임일에 아내를 취하고 2일이 지나서 아들을 낳을 수 있단 말인가 (시간이) 경과되지 않음이 (너무) 심하다

【正義】此五字爲一句。禹辛日娶,至甲四日,往理水,及生啟,不入門,我不得名子,以故能成水土之功。

[정의] 이 다섯 글자는 하나의 구절로 우는 신일에 장가를 들었고 갑 사일에 이르러 치수사업하러 갔다 계가 태어났을 때는 집에 들어오지 못했다 내가(우를 말함) 아들의 이름을 지을 수가 없었고 이로써 토목공사의 공을 이룰 수 있었다

又,一云過門不入,不得有子愛之心。帝繫云「禹娶塗山氏之子,謂之女媧,是生啟」也。

또한 한편에서 말하길 집을 지날 때 들어가지 않았고 자식 사랑할 마음을 지닐 수 없었다. 제계에 이르기를 우는 도산씨의 여식에게 장가 들었는데 그녀는 여와라고 한다 그녀가 계를 낳았다

사마천의 '사기'의 130편 모두의 편명

... 그 전편의 제목을 알고 싶습니다. 한자, 한글 전부 좀 알려주십시오. 급합니다.ㅠ_ㅠ 사마천의 사기 <본기> - 13편 三皇本紀(삼황본기) 五帝本紀(오제본기) 夏本紀(하본기)...

낙랑국 낙랑군 요약정리

... 중국식 발음 ‘르랑’, 한국어번역하면 한글 발음대로 써야 하는데 이상하지... (樂浪遂城縣有碣石山)”는 『사기史記』 「하본기夏本紀」에 나오는...

한국어(우리말)을 훈민정흠 이전에는...

... " 라는 답변을 받았는데, 그 실예를 보고 싶습니다. 예를... 다시 말해 한자를 한문 문법을 고려하지 않고 그대로 풀이해 나가면 우리말 번역이 되는 것입니다. 그러나 이...

일본어 공부를 하고 싶습니다.

... 배우고 싶습니다. (학원다니라는 말씀하지마세요!!... 물건사기, 4단원: 심부름 5단원: 학교까지 가는 길, ...... 자막이 나오더라도 아, 한국어로 먹었어? 란 말을 일본에선...

문학적 상식을 쌓고싶습니다.

질문 그대로 문학적 상식을 쌓고 싶습니다. 물론 책을 많이... 전통적인 한문체(漢文體)에 의한 문학활동도 매우... 《삼국사기(三國史記)》와 일연(一然)의 《삼국유사...

한민족과 흉노는 어떤 관계?????

... 삼국사기 원문을 읽어보시기를 권해드리고 싶습니다.... 내용은 사기의 흉노열전을 참고해 주십시오. 흉노어로 된 이름을 백제에서 그대로 썼다면 모를까, 한문으로 번역...

[내공20]요세 유행하는 게임기요!...

... 하고 싶습니다!!! 나루토 광이거든요... 옆집에 아는 동생이... 영어판이나 한국어 판이라도 있나요? 일어판도 하는데는 문제가 없지만..(한문이 가끔씩 쓰이자나요) 근데...

전문가 형님들의 조언을 듣고 싶습니다.

... ㅋ (일본의 발음체계는 한국어에 비해 좋게 말해 비교적... 않을까 싶습니다... 쓸데없는 열등감이나 피해의식에 빠져 있기보다는 한자-한문 문화의 장점과 서양 문화의...