능률 고2 영어 교과서 1,2,3,5과 본문 해석 부탁드립니다.

능률 고2 영어 교과서 1,2,3,5과 본문 해석 부탁드립니다.

작성일 2012.10.07댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

profile_image 익명 작성일 -

고2 능률 (찬) Lesson 1 English and My Dreams

Learn English, Spread Your Wings! 영어를 공부하라, 너의 날개를 펼쳐라!

What is your reason for learning English?

당신이 영어를 배우는 이유는 무엇인가요?

Do you want to be able to communicate with people from other countries?

당신은 다른 나라의 사람들과 의사소통할 수 있기를 원하나요?

Are you hoping to improve your grades or get a better job?

당신은 성적을 향상시키거나 더 나은 직업을 얻고 싶은가요?

Maybe you have plans to move to an English-speaking country, or perhaps you just find English interesting.

아마도 당신은 영어를 말하는 나라로 이주할 계획이 있을 수 도 있고, 혹은 아마도 그냥 영어가 재미있다고 생각할 수도 있을 겁니다.

People all around the world learn English in order to achieve their dreams or goals.

전 세계의 사람들은 그들의 꿈이나 목표를 성취하기 위해서 영어를 공부합니다.

Here are several good reasons to learn English.

다음은 영어를 공부하기 위한 여러 가지 좋은 이유들입니다.

Get Access to Information 정보에 접근하라.

Kamil Kaloush (Czech Republic, 25)

I’m learning English because I need to gain access to a lot of information.

나는 많은 정보에 접근해야 할 필요가 잇어서 영어를 공부합니다.

As a student, I had little interest in English; it was science that appealed to me most.

학생이었을 때, 나는 영어에 거의 관심이 없었습니다 : 바로 과학이 가장 내 마음을 끌었던 것입니다.

Once I decided to become a scientist, however, I quickly realized that I would need to improve my English.

그러나, 일단 내가 과학자가 되기로 결심하고 나서, 나는 내가 나의 영어 실력을 향상시켜야 한다는 것을 곧 깨달았습니다.

About 95 percent of the textbooks and papers I need to read for my job are written in English.

내 일을 위해 필요한 교과서와 논문들의 약 95%는 영어로 되어있습니다.

It’s safe to say that English is the most important language in the world, especially if you want to be a successful scientist.

만약 당신이 특히 성공한 과학자가 되고 싶다면, 영어는 세계에서 가장 중요한 언어라고 말해도 무방할 것입니다.

English is the most widespread language in the world.

영어는 세계에서 가장 널리 보급된 언어이다.

Despite the fact that less than 10 percent of people in the world speak English as their first language, it has become the global language of the information age.

세계인구의 10% 미만이 제1언어로 영어를 말한다는 사실에도 불구하고, 그것은 정보화 시대에 세계 언어가 되었다.

The majority of news and information is available in English, especially when it comes to the Internet.

대다수의 뉴스와 정보가 특히 인터넷에 관한 한, 영어로 이용가능하다.

Air traffic controllers communicate with pilots in English, even in countries where it isn’t a native language.

항공 관제사들은, 심지어는 영어가 모국어가 아닌 나라에서도, 조종사들과 영어로 의사소통을 한다.

For many professions, English is a practical necessity.

여러 직업에서, 영어는 하나의 실제 필수품이다.

Communicate with People

Kim Hanbin (Korea, 18)

The reason I’m learning English is pretty simple.

내가 영어를 배우는 이유는 상당히 단순하다.

I want to be able to make friends with people from various countries.

나는 세계의 다양한 나라의 사람들과 친구가 될 수 있기를 원한다.

It would be great if I could talk to them in Korean or their native languages, but it’s not possible for me to learn every language in the world.

만약 내가 한국어로 혹은 그들의 모국어로 이야기 할 수 있다면 그것은 좋은 일이 될것이다, 그러나 내가 세계의 모든 언어를 배운다는 것은 가능하지 않다.

So when I email my foreign friends, or when they come to visit me in Korea, we communicate in English — the most widely used international language.

그래서 내가 외국 친구들에게 이메일을 보낼 대, 혹은 한국으로 그들이 나를 방문하러 올 때, 우리는 가장 널리 사용되는 국제적인 언어인 영어로 의사소통을 한다.

Since English helps me make friends, I really enjoy learning it.

영어는 내가 친구를 사귈 수 있도록 도와주기 때문에, 나는 정말 그것을 배우는 것을 즐긴다.

My goal is to have a friend from every country on earth.

나의 목표는 지구상 모든 나라에 한 명씩 친구를 가지는 것이다.

Most people in the world have decided to make English "the language of communication," using it to communicate with anyone who doesn't speak their language.

세계 대부분의 사람들은 그들의 언어를 말하지 않는 어떤 사람과도 의사소통하기 위해서 영어를 사용하면서, 영어를 의사소통의 언어로 만들기로 결정했다.

It allows them to talk to people from other countries about all kinds of things.

영어는 그들이 모든 종류의 일들에 관하여 다른 나라의 사람들과 이야기하는 것을 가능하게 한다.

Even if you don't travel, you can use English to post on Internet discussion sites and send emails.

비록 여행하지 않더라도, 당신은 인터넷 토론 사이트에 게시물을 올리기 위해서 영어를 사용할 수 있고 이메일을 보낼 수 있다.

It's a great way to make interesting friends, learn about new cultures, and generally broaden your knowledge of the world.

그것은 재미있는 친구를 사귀고, 새로운 문화에 관하여 배우고, 일반적으로 당신의 세계에 관한 지식을 넓힐 수 있는 훌륭한 방법이다.

Diplomats from different countries use English to communicate with each other, as do people at most international conferences and competitions.

다른 나라의 외교관들은 대부분의 국제회의와 국제대회에서 사람들이 그러는 것 처럼, 서로와 의사소통하기 위해서 영어를 사용한다.

Even the United Nations uses English as its main language!

심지어 유엔(국제연합)도 그것의 주요 언어로 영어를 사용한다.

Get Opportunities to Work Globally 세계적으로 일할 수 있는 기회를 찾아라.

Daniella de Souza (Brazil, 25)

One of the main reasons many people are learning English these days is to increase their chances of finding a better job.

요즘 많은 사람들이 영어를 배우는 주요한 이유들 중 하나는 그들이 더 나은 직업을 찾을 수 있는 그들의 기회를 증가시키는 것이다.

I know that’s my motivation.

나는 그것이 나의 동기라는 것을 알고 있다.

Globalization isn’t showing any signs of slowing down, which means there will soon be even more chances to work with people from various countries.

세계화는 속도가 느려질 어떤 기미도 보이지 않고 있다, 그리고 그것은 곧 다양한 나라의 사람들과 함께 일할 수 있는 훨씬 더 많은 가능성이 있을 거라는 것을 의미한다.

I’m working in the trade business and many of the buyers I work with are from other countries.

나는 무역회사에서 일하고 있고, 내가 함께 일하는 많은 바이어들은 다른 나라 사람들이다.

If I can master English, it’ll really help me achieve my goal of becoming an international businesswoman.

만약 내가 영어를 완벽히 터득한다면, 그것은 내가 국제적인(세계적인) 여성 사업가가 되겠다는 나의 꿈을 성취하도록 도와 줄 것이다.

If I want my dream to come true, I have to study English harder.

내가 나의 꿈을 실현하기 원한다면, 나는 더 열심히 영어를 공부해야 한다.

In the past, only people like diplomats and interpreters were required to learn English for their jobs. Because of globalization, however, people from all different kinds of professions now find themselves working with people from other countries.

과거에, 외교관들과 통역사와 같은 사람들만이 그들의 일을 위해 영어를 배워야 했다. 그러나, 세계화로 인해 모든 다양한 직업 분야에서 일하는 사람들이 지금 자신들이 다른 나라의 사람들과 일하고 있다는 것을 알고 있다.

And when they do, English is the language they use to communicate.

그리고 그들이 그렇게 할 때, 영어는 의사소통을 하기 위해서 그들이 사용하는 언어이다.

It doesn’t matter if you’re sending a simple email or putting together a legal contract — chances are, it’ll be done in English.

당신이 간단한 이메일을 보내거나, 혹은 법적인 계약서를 작성하든 그것은 중요하지 않다 - 아마도, 그것은 영어로 이루어질 것이다.

It’s still possible to succeed in business without learning English, but doing so vastly expands your employment opportunities.

영어를 배우지 않고서 사업에서 성공하는 것은 여전히 가능하다, 그러나 그렇게 하는 것은 당신의 고용 기회를 크게 확장시켜 줄 것이다.

Introduce Your Culture to the World 당신의 문화를 세계에 소개하라.

Kim Hanbin (Korea, 18)

If I could choose any job in the world, I would be a translator.

만약 내가 세계에서 어떤 직업을 선택할 수 있다면, 나는 번역가가 될 것이다.

When I was younger, it occurred to me that no Korean has ever received the Nobel Prize in Literature.

내가 어렸을 때, 그 어떤 한국인도 노벨 문학상을 받은 적이 없다는 생각이 나에게 떠올랐다.

I think that’s because so little Korean literature has been properly translated into English.

나는 그것은 한국 문학작품들 중 영어로 적절하게 번역된 것은 거의 없었기 때문이라고 생각한다.

Of course, winning a Nobel Prize myself would be great.

물론, 나 자신이 노벨상을 받는 것은 멋진 일이 될 것이다.

But my more realistic aim is to help my country’s writers have their literary works properly translated.

그러나 나의 더욱 현실적인 목표는 우리나라의 작가들이 그들의 문학작품들이 적절하게 번역될 수 있도록 도움을 주는 것이다.

That way, they can be read by people from other cultures, the same way we enjoy so many works of English and American literature.

그런 식으로, 그것들은 우리가 아주 많은 영국과 미국 문학 작품들을 즐기고 있는 것과 마찬가지로 다른 문화의 사람들에 의해서 읽혀질 수 있을 것이다.

English is a great way for us to express our thoughts and opinions to people around the world.

영어는 우리가 우리의 생각과 의견을 전세계의 사람들에게 표현할 수 있는 훌륭한 방법이다.

Some see English as a means of acquiring information about other cultures, but we can also see it as an efficient way of sharing important information about our own customs and culture.

어떤 사람들은 영어를 다른 문화에 관한 정보를 얻는 하나의 수단이라고 여긴다, 그러나 우리는 또한 그것을 우리 자신의 관습과 문화에 관하여 중요한 정보를 공유할 수 있는 하나의 효과적인 수단(방법)이라고 여기기도 한다.

That can be another motivation for learning English.

그것은 영어를 배우는 또 하나의 동기가 될 수 도 있다.

So, what's your reason for learning English?

그럼, 영어를 배우는 당신의 이유는 무엇인가?

Is it the same as one of these people's, or is it something different?

이러한 사람들과 동일한 것인가, 아니면 어떤 다른 이유가 있는가?

No matter what your motivation may be, English is a useful tool for achieving your goals, and you may find it can serve as "the wind beneath your wings."

당신의 동기가 무엇이라 할지라도, 영어는 당신의 목표를 성취할 수 있는 유용한 도구이고, 당신은 그것이(영어가) “당신을 지탱해 주는 것(힘)”으로서의 역할을 할 수 도 있다고 생각할 수도 있을 것이다.

고2 능률(찬) LESSON 2 본문 해석

Winning is Not Everything (이기는 것만이 다가 아니다)

The world of sports is full of both dramatic victories and heartbreaking defeats.

(스포츠의 세계는 극적인 승리와 마음을 아프게 하는 패배로 가득차 있다.)

Players constantly try to be fitter, stronger, and faster, performing their hardest for the masses of cheering spectators who come to support their favorite teams or players.

(선수들은 자신들이 가장 좋아하는 팀이나 선수들을 지지하기 위해 오는 많은 환호하는 관중들를 위해 최선을 다 하면서, 지속적으로 더 좋은 체격으로 더 강하게 더 빠르게 되려고 노력한다.)

It seems that their ultimate goal is to win.

(그들의 궁극적인 목표는 이기는 것 같다.)

However, it’s important to remember that some of the greatest moments in sports have nothing to do with wins or losses.

(그러나, 스포츠에서 가장 위대한 순간 중 어떤 것들은 이기고 지는 것과 관계가 없다는 걸 기억하는 것이 중요하다.)

The following two stories illustrate how good sportsmanship can touch our hearts more than a goal or a home run ever could.

(다음 두 가지 이야기는 골이나 홈런이 감동을 주는 것보다 훌륭한 스포츠맨십이 얼마나 우리의 마음을 감동시키는지를 잘 보여준다.)

“It’s not about winning and losing so much. She deserved a home run.” - Mallory Holtman

이기고 지는 것은 대단한게 아니에요. 그녀는 홈런 칠만한 자격이 있어요. - 말로리 홀트만)

Sara Tucholsky was a softball player for Western Oregon University in the United States.

(사라 투촐스키는 미국 웨스턴 오레곤 대학의 소프트볼 선수였다.)

In 2008, while her team was playing a rival school, a display of sportsmanship took place that attracted admiration from people all around the world.

(2008년에 그녀의 팀이 라이벌 학교와 경기를 하고 있는 동안, 전세계 사람들로부터 존경을 이끌어냈던 스포츠맨쉽의 광경이 일어났다.)

In the second inning, Tucholsky hit the first home run of her career.

(2회에서 투촐스키는 그녀 생애 첫 홈런을 때렸다.)

As she watched the ball soar through the air, she mistakenly forgot to step on first base.

(그녀가 공이 하늘로 솟구치는 것을 보았을 때, 그녀는 실수로 첫 베이스를 밟는 것을 잊어버렸다,)

Realizing her error, she stopped short and quickly turned to touch the base.

(자신의 실수를 깨닫고는, 그녀는 잠시 멈추곤 재빨리 첫 베이스를 밟으러 몸을 돌렸다.)

Unfortunately, her right knee gave out, causing her to fall to the ground.

(불행하게도, 그녀의 오른 무릎이 풀리면서, 땅 위에 쓰러졌다.)

She managed to crawl back to first base but was in too much pain to go any further.

(그녀는 가까스로 첫베이스로 기어갔지만 더 멀리 가기에는 너무 고통스러웠다.)

The umpire explained that the rules prohibited any of Sara’s teammates from helping her around the bases.

(그 심판이 사라팀의 어떤 누구도 베이스를 밟도록 그녀를 도와줄 수 없다는 경기규칙을 설명했다.)

A new player could take Sara’s place, but the hit would be ruled a single rather than a home run.

(새로운 선수가 사라를 대신할 수는 있지만, 사라가 친 타구는 홈런보다는 안타로 기록될것이다.)

While the Western Oregon coaches and players tried to decide what to do, the first baseman from the other team, Mallory Holtman, made a surprising request.

(웨스턴 오레곤 코치진들과 선수들은 무엇을 할지 결정하려고 애를 쓰는 동안, 상대팀의 일루수인 말로리 홀트만이 놀라운 요청을 하였다.)

In a show of great sportsmanship, she found a solution for her opponent.

(놀라운 스포츠맨쉽을 보여주려는 마음으로, 그녀는 그녀의 상대팀을 위한 해결책을 찾아냈다.)

Malloryasked the umpire if she and her teammate could help Sara around the bases.

(말로리는 자신과 자신의 팀동료가 사라가 베이스를 돌도록 도와줄수 있는지 없는지를 그 심판에게 물었다.)

The umpire thought for a while and decided that there was no rule against it.

(그 심판은 잠시 생각을 하고 그것에 반대하는 규칙은 없다고 결정했다.)

So Mallory and her team member, Liz Wallace, carefully lifted Sara from the ground.

(그래서 말로리와 그녀의 팀맴버인 리즈 왈라스는 조심스럽게 땅에서 사라를 들어 올렸다.)

Supporting her in their arms, they slowly made their way around the bases, allowing her to touch each base with her good leg.

(그들의 팔로 그녀를 부축하면서, 그들은 천천히 베이스를 돌러 갔다. 그리고 그녀가 그녀의 다치지 않은 다리로 각 베이스를 밟도록 했다.)

“Thank you so much,” Sara said with tears in her eyes.

("대단히 감사합니다" 라고 사라는 눈물을 흘리면서 말했다.)

By the time they reached second base, the three young women were laughing together.

(그들이 둘째베이스에 도달했을 때쯤, 세 명의 어린 여자들이 함께 웃고 있었다.)

But the crowd wasn’t laughing. (그러나 관중은 웃고 있지 않았다.)

The sight of the two women carrying a player from the opposing team lifted the spectators’ hearts, and they rose up to give the trio a big hand as they crossed home plate.

(상대팀의 한 선수를 데리고 오는 두 여자선수들의 모습이 관중들의 마음을 흔들었고, 그들은 그들이 홈플레잍을 가로지를 때, 그 세 사람에게 큰 박수갈채를 보내기 위해 일어났다)

Sara’s team won the game by a score of 4 to 2, ending any chances Mallory’s team had of making the playoffs.

(사라의 팀은 말로리의 팀이 결승에 진출하려했던 기회를 끝내면서, 4대 2의 점수로 그 경기에 승리했다.)

But that didn’t bother Mallory. “In the end, it’s not about winning and losing so much,” she said. “It was about this girl.

(그러나 그것이 마로리를 괴롭히지는 않았다. " 결국 이기고 지는 것은 대단한 게 아니예요." 그건 이 여선수에 관한 것이죠.)

She hit it over the fence and was in pain, and she deserved a home run.”

(그녀는 휀스를 넘어가는 공을 쳤어요. 그리고 고통 속에서 빠졌고, 그녀는 홈런칠 자격이 있답니다.)

By helping Sara touch home plate, Mallory and Liz touched the hearts of millions of people.

(사라가 홈플렡을 터치하는 것을 도와주면서, 말로리와 리즈는 수백만명의 사람들의 마음을 감동시켰다.)

“I have never in my life taken advantage of someone who has crashed. That’s not the way I race.” - Jan Ullrich

(나는 내 생애에서 충돌한 어떤 사람을 이용한 적이 결코 없다. 그건 내가 경주를 하는 방법이 아니다.- 얀 울리히)

Every July, millions of cycling fans eagerly watch the Tour de France, a three-week long, 3,607-kilometer bicycle race across the country of France.

(7월 마다, 수백만의 사이클 팬들은 프랑스 전역에 3주간 계속되는 3607킬로미터 자전거 경주인 투르 더 프랑스를 열정적으로 지켜본다.)

The winner of the race is awarded with a yellow jersey, a 400,000 Euro prize, and the honor of being considered the best cyclist in the world.

(그 경주의 승리자는 노란 저지옷과 40만 유로 상금 그리고 세계에서 가장 훌륭한 사이클리스트로 여겨지는 영예를 얻게된다.)

In 2003, the award was presented to Lance Armstrong, as it had been every year since 1999.

(1999년 이후로 매년 주어졌듯이, 2003년에 그 상은 랜스 암스트롱에게 주어졌다.)

The legendary American cyclist was praised as a hero for his triumph over cancer.

(그 전설적인 미국 사이클리스트는 암을 극복하고 승리를 이끈 영웅으로서 칭찬을 받았다.)

But there was another hero of that year, a German cyclist named Jan Ullrich.

(그러나 얀 울리히라고 불리는 독일 사이클리스트도 그 해의 또 다른 영웅이었다.)

For four straight years, Ullrich had finished second in the Tour de France behind Armstrong.

(4년 연속으로, 울리히는 암스트롱뒤이어 투르 드 프랑스에서 2등으로 경기를 마무리하였다.)

Ullrich was only 15 seconds out of the lead in the 12th stage of the 2003 race when Armstrong collided with a spectator’s bag and tumbled to the ground.

(울리히는 암스트롱이 관중의 가방과 부딪혀 땅에 넘어진 2003년 경주의 12단계에서 선두와 단지 15초 차이였다.)

Only 9.56km from the finish line, it was a golden opportunity for Ullrich to take advantage of Armstrong’s misfortune and put an end to the previous four years’ defeats.

(결승선에 단지 9.56킬로미터 남겨두고있어, 울리히는 암스트롱의 불행을 이용하여 이전의 4년간의 패배에 종지부를 찍을 수 있는 절호의 기회였다.)

All he had to do to win was simply continue along without stopping.

(그가 해야할 모든 것은 단지 멈추지않고 계속 가는 것뿐이었다.)

Spectators around the world were sure that Ullrich had finally turned the tables on Armstrong and would win the Tour de France.

(전세계의 관중들은 울리히가 드디어 암스트롱에 전세를 역전하여 투르 더 프랑스에서 승리할 거라고 확신했다.)

But instead, something totally unexpected happened.

(그러나 대신에 완전히 예기치않은 일이 일어났다.)

Ullrich showed his respect for Armstrong. (울리히는 암스트롱에 대한 자신의 존경심을 보여주었다.)

He looked back several times, pulled over to the side of the racecourse and slowed down.

(그는 여러차례 뒤를 돌아보며 경주코스의 옆쪽으로 자전거를 갖다대곤 속도를 줄였다.)

Other cyclists did the same, and they all waited for Armstrong to get back on his bicycle.

(다른 사이클리스트들도 똑같이 하였고 그들 모두는 암스트롱이 자신의 자전거에 다시 올라타기를 기다렸다.)

Ullrich didn't speed up until Armstrong was back in the race; he took the lead for a while but eventually had to settle for second place once again, losing by only 61 seconds.

(울리히는 암스트롱이 돌아올 때까지 속력을 내지 않았다. 그는 잠시 선두를 유지했지만 결국 단지61초 차이로 또 다시 2등을 하게 되었다.)

The next day, some German media criticized his behavior, but most of the mass media around the world praised Ullrich’s sportsmanship.

(그다음 날, 어떤 독일 언론은 그의 행위를 비난했지만 전세계 대부분의 언론매체들은 울리히의 스포츠맨십을 칭찬했다.)

After the race, Ullrich said “I have never in my life taken advantage of someone who has crashed. That’s not the way I race.”

(그 경주 후 울리히는 "나는 내생애에 충돌한 어떤 사람을 이용한 적은 결코 없었다. 그건 내가 경주하는 방법이 아니다." 라고 말하였다.)

By sticking to his principles rather than yielding to the temptation of winning, Ullrich taught the sports world a lesson about honor and sacrifice.

(승리의 유혹에 굴복하기보다는 자신의 원칙에 고수하면서, 울리히는 스포츠세계에 영광과 희생에 대한 교훈을 가르쳤다.)

Soon after, the Germans selected him as their “Sports Person of the Year.”

(얼마 뒤 독일신문(더 저먼지)은 그를 "그 해의 스포츠 인"으로서 뽑았다."

 

 

고2 능률 Lesson 3 해석

Billy Elliot

p.69

Billy Elliot is a story about a boy who wants to be a ballet dancer despite society’s stereotypes, as well as the opposition of his family and friends.

(빌리 엘리엇은 그의 가족과 친구들의 반대뿐만 아니라 사회 고정관념에도 불구하고 발레댄스가 되기를 원하는 한 소년에 대한 이야기이다.)

He has to overcome some major obstacles, including his own doubts, in order to realize his dream of becoming a ballet dancer.

(그는 발레댄스가 되기 위한 꿈을 실현하기 위해 자신의 의심을 포함하여 몇 가지 주요 장애물을 극복 해야했다.)

In 1984, an eleven-year-old boy lived in a poor town in England with his father, his elder brother, and his grandmother.

(1984년에 11살 난 한 소년이 그의 아버지, 형, 그리고 할머니와 함께 영국 한 보잘 것없는 마을에서 살았다.)

Billy’s father wanted his son to take boxing lessons.

(빌리의 아버지는 자기 아들이 복싱교습을 받기를 원했다.)

To Billy’s father, boxing was not only a family tradition; it was also the most masculine sport.

(빌리의 아버지에게 있어서, 복싱은 가족의 전통일뿐만 아니라, 또한 가장 남성다운 스포츠였다.)

Billy’s father was an admirer of the boxing champion, Ken Buchannan, and he hoped that his son would become a champion boxer as well.

(빌리의 아버지는 켄 부카난이라는 복싱 챔피언의 찬미자였으며, 그는 자신의 아들이 역시 참피언이 되기를 바랐다.)

p.70

Boxing didn’t appeal to Billy at all, however. (그렇지만복싱은 빌리에게 결코 마음에 닿지 않았다.)

After several visits to the local gym, where many boxers trained, Billy was sure that he had no interest in boxing, and it was obvious that he had very little talent for it

(지역 체육관에, 그곳에서는 많은 복싱선수들이 훈련을 하였는데, 여러 번 방문하고 난 뒤, 빌리는 자신은 복싱에 별 관심이 없다는 것이 확신했으며, 그리고 복싱에 큰 재능도 없다는 것이 분명했다.)

. Instead, he became much more interested in the ballet classes which took place at the same gym.

(대신에 그는 같은 체육관에서 훈련중이었던 발레반에 훨씬 많은 관심을갖게 되었다.)

Something about the graceful, structured movements captured Billy’s attention.

(우아하고 잘 짜여진 움직임에 대한 그 무엇이 빌리의 관심을 잡았다.)

At first, he felt uncomfortable about ballet because he thought it was just for girls.

(처음에 그는 발레는 여자들을 위한 것이라고만 생각했기 때문에 발레에 대한 불편한 느낌이 들었다.)

Like most boys, Billy had been exposed to many stereotypes about boys and even believed some of them himself:

(대부분의 소년처럼, 빌리는 소년들에 대한 많은 고정관념에 노출되어 왔으며, 심지어 자신이 그들과 같은 사람이라고 믿었다.)

“Boys should wear blue and play with trucks, and girls should wear pink and play with dolls.”

("소년들은 푸른 색 옷을 입고 트럭을 가지고 놀아야해. 그리고 소녀들은 분홍색 옷을 입고 인형을 가지고 놀아야 한다.")

As he developed an increasing love of ballet, however, he forgot these prejudices and pursued his dream.

(그렇지만 그가 발레에 대한 사랑이 점점 발전해감에 따라, 그는 이런 편견을 잊어버렸고, 자신의 꿈을 추구해 나갔다.)

Following that dream, Billy began taking ballet lessons from Mrs.Wilkinson, who saw that Billy had real potential to be a great ballet dancer.

(그 꿈을 쫓으면서 빌리는 윌킨선 선생님으로부터 발레교습을 받기 시작하였으며, 그녀는 빌리가 위대한 발레 댄서가 될 진정한 잠재성을 가지고 있는 것을 알았다.)

Billy didn’t tell his father about these lessons, though.

(하지만, 빌리는 이 교습에 대하여 아버지께 말하지 않았다.)

One day, his father discovered Billy’s secret.

(어느날, 그의 아버지가 빌리의 비밀을 알아차렸다.)

He was angry at his son for going against his will.

(그는 자신의 이지에 반대하는 아들에게 화가 났다.)

As a working-class man brought up to believe in the traditional gender roles of men and women, it was hard for him to accept his son’s interest in ballet.

(한 노동자층의 남자로서 여자와남자의 전통적인 성역할을 믿도록 교육을 받았기 때문에, 자신이 발레에 대한 아들의 관심을 받아들인다는 것은 힘들었다.) as(전) a working-class man ( who was) brought up to~

He had been taught that dancing was a female pursuit and that boys should learn only “manly” sports. Billy argued with his father about it.

(그는 춤은 여자가 추구하는 일이며, 소년은 단지 남자다운 스포츠를 배워야한다고 배워었다. 빌리는 그것에 대한 아버지와 논쟁을 했다.)

p.71

Billy: What's wrong with ballet? It's perfectly normal.

(발레에 무슨 문제가 있나요? 발레는 완벽하게 평범한 거예요.)

Father: It's for girls, not for lads, Billy. Lads do football or boxing or wrestling!

(그건 여자들을 이한거지. 사내들을 위한게 아니라구, 빌리. 사내들은 축구나 복싱, 레슬링 같은걸 해야지!)

Billy: It is not just girls who do ballet, Dad. Some ballet dancers are as fit as the best athletes.

(발레는 단지 여자들만 하는 ㅇ니라구요, 아빠. 어떤 발레댄서들은 훌륭한 운동선수들처럼 체격이 좋아요.)

Billywent against his father’s order to give up ballet and started taking private lessons from Mrs. Wilkinson. Knowing Billy’s potential, she decided to encourage him to try out for the Royal Ballet School.

(빌리는 발레를 포기하라는 아버지의 명령을 받아들이지 않았다. 윌킨슨 선생님의 개인교습에 대하여 이야기하기를 시작했다. 빌리의 잠재성으 알고 있는 그녀는 왕립발레학교에 들어가도록 그에게 권유하였다.)

Wilkinson: I've been thinking of the Royal Ballet School. They hold auditions in Newcastle.

(나는 왕립발레학교에 대하여 생각을 해왔단다. 그들은 뉴캐슬에서 오디션을 연대.)

Billy: I'd never be good enough. (전 충분히 훌륭하지 못해요.)

Wilkinson: That's not true. I think you're good enough to go for it.

(그건 사실이 아니야. 나는 너가 그것을 위해 충분히 휼륭하다고 생각해)

After lots of training, Billy was finally ready to audition for the Royal Ballet School.

(많은 훈련을 한 후, 빌리는 마침내 왕립발레학교르 위한 오디션을 볼 준비가 되었다.)

However, Billy didn’t have the money to pay for the audition, and his father and brother didn’t support him.

(그렇지만, 빌리는 오디션을 위해 지불할 돈이 없았다. 그리고 그의 아버지와 형은 그를 후원하지 않았다.)

They continued to say, “Ballet is for girls!” Billy didn’t listen to this sort of talk any more, though.

(그들은 발레는 여자를 위한거라고!라며 계속 말을 해댔다. 하지만, 빌리는 더 이상 이런 종류의 대화를 듣지 않았다.)

He was determined to achieve his goal, and things were about to turn his way.

(그는 자신의 목표를 성취하려고 결심했다. 그리고 상황이 막 형세가 바뀌려고 하였다.)

p.72

Then on Christmas Eve, when Billy was performing, his father happened to see him.

(그때 크리스마스 전날, 빌리가 공연을 하고 있었을 때, 그의 아버지가 우연히 그를 보았다.)

At that moment, Billy’s father realized how much hard work Billy had put into learning ballet.

(그 순간에, 빌리의 아버지는 빌리가 발레를 배우는데 얼마나 많은 힘든일을 해왔는지를 깨닫게 되었다.)

It was Billy’s enthusiasm and devotion that moved his father and finally convinced him to support his son’s decision to be a dancer.

(그의 아버지를 감동시켜, 마침내 발레댄서가 되겠다는 자신의 아들의 결심을 지지하도록 납득한 것은 바로 빌리의 열정과 헌신이었다.)

He knew this would require a big adjustment in his attitude because he was a traditional man not used to challenging society’s values.

(그는 이것이 자신은 사회의 가치에 도전하는데 익숙지 않은 전통적인 남자기 때문에 자신의 태도에 큰 적응을 필요로 할 것이라는 것을 알았다.)

Nevertheless, he made up his mind to pay for Billy’s ballet lessons and to send him to the audition.

(그럼에도 불구하고, 그는 빌리의 발레교습을 위한 비용을 지불하기로 결심하였고, 그를 오디션에 보냈다.)

Billy’s father somehow managed to get the money together and the two of them went together to the Royal Ballet School audition.

(빌리의 아버지는 어쨋든 가까스로 돈을 모았고 그들 두사람은 왕립발레 학교 오디션에 함께 갔다.)

Billy was so nervous that he wasn’t able to perform his best.

(빌리는 너무나 초조하여 최선을 다해 공연할 수 없었다.)

After the audition, Billy was interviewed by someone from the Royal Ballet School.

(오디션 후에, 빌리는 왕립발레학교의 어떤 사람과 인터뷰를 했다.)

Interviewer: Can I ask you, Billy? What does it feel like when you’re dancing?

(빌리? 당신에게 물어봐도 되겠어요? 당신이 춤을 출때 어떤 기분이 드나요?)

Billy: It is hard for me to say. It sort of feels good. It’s like I forget everything. It’s like there’s fire in my body. I’m just there, flying like a bird.

(말하기는 어렵지만. 그건 좀 기분이 좋아요. 모든 것을 잊어버리는 기분이랄까. 내 몸 속에 불이 있는 것처럼요. 나는 바로 그곳에 있고 새처럼 날아다니죠.)

p.73

A few days after they returned home from the audition, Billy received a notice saying that he had been accepted by the Royal Ballet School, and soon he went off to London to continue his studies.

(그들이 오디션에 돌아온 며칠 뒤, 빌리는 왕립발레학교에 입학이 허락되었다는 공지를 받았다. 그리고 곧 그는 자신의 공부를 계속하기 위해 런던으로 떠났다.)

He eventually became a wonderful dancer, and his father and brother came to see him in a performance of Swan Lake.

(그는 결국 놀라운 댄서가 되었고, 그의 아버지와 형은 백조의 호수 의 공연에 빌리를 만나기 위해 왔다.)

The young lad from a poor coal-mining town, where he had been treated as an ugly duckling, had at last grown up to become a handsome swan.

(보잘것 없는 탄광촌의 어린 소년이, 그곳에서 어린 오리새끼 취급을 받았었던, 드디어 성장하여 잘생긴 백조가 되었다.)

 

 

 

고2 능률(찬) Lesson 5 World Cultural Heritage

The Leaning Tower of Pisa

p.117

Long ago in the city of Pisa, Italy, there was a beautiful public square called the Plaza of Miracles. There was a lovely cathedral in the square, but it had no bell tower. This made the people sad. They had no way of knowing, however, that one day their city would have the most famous tower in the world.

오래 전,이탈리아의 피사라는 도시에 기적의 광장이라고 불리는 아름다운 광장이 있었다.그 광장에는 아름다운 대성당이 하나 있었는데 그곳에는 종탑이 없었다. 이것이 사람들을 슬프게 했다. 그러나 그들은 그들의 도시에 언젠가는 세계에서 가장 유명한 탑이 생기게 되리라는 사실을 알 턱이 없었다.

In 1172, a wealthy lady named Berta di Bernardo died, leaving sixty gold coins in her will to buy stones to begin the construction of a bell tower in Pisa.

1172년, Berta di Bernardo라는 이름의 한 부유한 노파가 피사에 종탑을 세울 수 있는 석재를 구입할 금화 60냥을 유언에 남기고 숨 을 거두었다.

"Thank you, Berta." "고마워요 베르타."

"A beautiful bell tower will honor the city." "아름다운 종탑이 이 도시를 영예롭게 할 거네."

In 1173, town officials chose a spot to build the tower.

1173년,지역 관료들이 탑을 세울만한 장소를 골랐다.

"The ground here is soft and sandy. It's perfect!"

"That's a problem!"

"Uh-oh."

"이곳의 땅은 부드럽고 모래투성이군. 완벽해!" "그거 문제인 데!" "어 ~."

Only five years after work began, the tower began to lean to the north. This was first noticed during the construction of the third floor.

착공한지 겨우 5년 만에 그 탑은 북쪽으로 기울기 시작했다. 이것은 3층을 짓고 있을 때 처음 발견됐다.

"Does that look straight to you?" "저 탑이 똑바로 서 있는 결로 보이나?"

"Um ... not really." "음 ... 그다지."

Builders added more weight to the other side, using wedges and stones to try to straighten the tower. But this only caused it to lean in the other direction!

Later, it was discovered that the tower was built on unstable ground made up of layers of sand and clay. The weight of the building caused some places to sink more than others.

건축가들은 탑을 똑바로 세우기 위해 쐐기와 석재를 이용하여 반대쪽으로 무게를 더 추가했다. 그러나 이것은 탑을 다른 방향으로 기울어지게 만들 뿐이었다! 나중에서야 탑이 모래와 진흙층으로 이루어진 불안정한 땅 위에 지어진 것으로 밝혀졌다. 건물의 무게가 어떤 지점을 다른 곳들보다 더 내려앉게 한 것이다.

p.118

After five years and three stories, construction was stopped. Later, construction would be delayed several times more because of wars. Modern analysis has revealed that these unscheduled stops are the main reason the tower still exists today. The interruptions allowed the ground to settle, which strengthened the foundation. Had this not happened, the tower would have fallen over.

(탑 공사가 시작되고) 5년 후 3층인 채로,공사는 중단되었다. 그후 전쟁으로 인해 공사가 여러 차례 더 연기되곤 했다.오늘날 분석에 의하면 이러한 예정에 없던 중단이 탑이 오늘날에도 여전히 존재하는 주된 이유라고 한다. 공사 중단은 지반을 안정되게 했고,이것은 (건물의) 기반을 강화시켰다. 이러한 일이 발생하지 않았더라면,탑은 무너졌을지도 모른다.

"If the tower hasn’t fallen in 100 years, I think it’s safe to finish it."

"Get your Half-Finished Tower of Pisa souvenirs!"

"How cute!"

1272: Nearly a hundred years later, work started again.

"만일 저 탑이 100년이 지나도 무너지지 않았다면,무사히 완공할 수 있을 걸세."

"반만 지어진 피사의 탑 기념품 사가세요! " "아이 귀여워라!"

1272년: 거의 100년이 지난 후에,공사가 다시 시작되었다.

A new architect named Giovanni de Simone decided to fix the tower by tilting the new construction in the other direction, creating a slight "banana" shape.

Giovanni de Simone이라는 새로운 건축가가 새롭게 짓는 층을 살짝 ‘바나나’ 모양으로 만들어 반대 방향으로 기울임으로써 탑을 바로 세우기로 결정했다.

"This will fix it!""이러면 되겠는데!"

But the builders made the upper stories too heavy, causing the tower to lean even more.

In 1278, work stopped again after the seventh story was built.

그러나 건설업자들은 위층을 너무 무겁게 지었고, 탑을 더욱 더 기울어지게 하고야 말았다.

1278년, 7층까지 지어진 후 공사는 다시 중단 되었다.

Nearly 100 years later, in 1370, an architect named Tommaso d’Andrea added a special room on top, where a 3.5-ton bell was installed. This made the top of the tower even heavier.

거의 100년 후인 1370년, Tommaso d'Andrea라는 건축가가 꼭대기에 특별한 방을 추가했고, 그곳에 3.5톤의 종이 설치되었다. 이것은 탑의 꼭대기를 훨씬 더 무겁게 만들었다.

"I wouldn't stand there if I were you!"

“내가 당신이라면 거기에 서 있지는 않을 거요!”

p.119

The tower continued to lean for nearly 400 years. This was a great embarrassment to the people of Pisa. How could their perfect city have such a flawed tower?

탑은 거의 400년 동안 계속 기울어졌다. 이것은 피사의 사람들을 아주 난처하게 했다. 그들의 완벽한 도시에 어떻게 그런 하자 있는 탑이 있을 수 있단 말인가?

"Isn't that tower leaning?" "저 탑 기울어진 거 아니에요?"

"Tower? What tower?" "탑이라니? 무슨 탑?"

"Oh, how wonderful!" "오, 정말 아름다워요!"

"Isn't it charming?" "매력적이지 않아요?"

"What a thrilling sight!" "참으로 전율적인 광경이야!"

Then, in 1817, a pair of English architects traveled to Pisa to measure the tower and draw pictures of it. Soon, fascinated tourists around the world came to Pisa to see the odd tower.

그러던 1817년, 두 명의 영국 건축가들이 탑을 측정하고 그것의 그림을 그리기 위해 피사에 왔다. 곧,(탑에) 매혹된 관광객들이 세계 각지에서 그 이상한 탑을 보기 위해 피사에 왔다.

In 1838, an architect named Alessandro della Gherardesca dug a trench to expose the bottom part of the tower, which had sunk into the earth. His idea, however, wasn't a very good one.

1838년, Alessandro della Gherardesca라는 건축가가 땅으로 가라앉고 있었던 탑의 밑바닥 부분을 노출시키기 위해 도랑을 팠다. 그러나 그의 생각은 그리 좋은 게 아니었다.

"That's a problem!" “문제가 생겼네!"

"You're fired!"" "당신은 해고야!"

Since the trench was below the water table, it caused water to flood the south side of the tower, making it even more unstable.

그 도랑은 지하수면보다 낮았기 때문에 탑의 남쪽 부분을 물에 잠기게 했고,이는 탑을 더욱 더 불안정하게 만들었다.

"This will fix it!""이러면 되겠지!"

Serious efforts began when the 20th century started. Many plans were proposed to stop the tower’s potential collapse. In 1934, workers drilled 361 holes into the tower’s base and poured in 90 tons

of cement to stop the tower from leaning further. In 1966 and 1985, more cement was added.

20세기에 들어서면서 진지한 노력들이 시작되었다.

탑의 붕괴 가능성을 막기 위해 많은 계획들이 제안되었다.1934년,기술자들은 탑이 더 기울어지는 것을 막기 위해 탑의 기반 쪽으로 361개의 구멍을 뚫고 90톤의 시멘트를 부었다.1966년 과 1985년에 시멘트가 더 추가되었다.

p.120

However, as a result, the tower began to slowly move in several different directions, and the situation

became worse.

그러나,그 결과 탑은 여러 방향으로 천천히 움직이기 시작했고,상황은 더 악화되었다.

"Oops. That's a problem! "이런. 저거 문제인데!"

By 1990, the 185-foot tower was tilting 15 feet and was very unstable. Government officials closed it in spite of public outrage and the tourist revenue that would be lost.

1990년까지,185피트의 탑은 15피트 정도 기울어져 있었고,매우 불안정했다. 정부 관료들은 국민의 분노와 잃게 될 관광 수익에도 불구하고 탑을 폐쇄했다.

During the 1990s, several more efforts were made to stop the tower from tilting further. In 1995, engineers made a big mistake by adding huge weights to one side. They even froze the ground with chemicals and installed anchoring cables. Unfortunately, the tower began to lean more and more!

In 1996, engineers decided to remove soil from beneath the tower’s foundation.

1990년대에는 탑이 더 기울어지는 것을 막기 위한 여러 노력이 이루어졌다. 1995년에는 건축공학자들이 (탑의) 한쪽으로 큰 무게를 싣는 중대한 실수를 저질렀다. 그들은 심지어 화학 물질로 지반을 움직이지 않게 하고. (탑을) 고정시킬 케이블을 설치하였다.불행하게도,탑은 더 기울기 시작했다!1996년,건축공학자들은 탑의 토대 아래에 있는 흙을 제거하기로 했다.

Holes were drilled on the north side of the tower, and soil was removed. Engineers hoped the remaining soil would settle, causing the tower to settle with it.

탑의 북쪽 측면에 구멍이 뚫렸고,흙이 제거되었다. 건축공학자들은 남아있는 흙이 다져지면서 탑이 자리잡을 수 있기를 바랬다.

"Just a little at a time." "한번에 조금씩."

"Hmm ... I hope it doesn't get too straight. No one would come to see the Straight Tower of Pisa."

"흠 ... 탑이 너무 똑바로 서지 않으면 좋으련만. 아무도 똑바로 선 피사의 탑을 보러 오지는 않을 거야"

This method proved to be the most successful so far and the engineering team managed to reduce the incline angle back to where it was in 1970 and stabilized the tower.

이 방법은 여태껏 써온 방법 중 가장 성공적인 것으로 증명되었으며,건축공학자들은 1970년에 기울어졌던 정도만큼으로 가까스로 경사 각도를 줄여놓았고 탑을 안정시켰다.

p.121

Pisa’s Leaning Tower Safe for 300 Years 300년 동안 안전한 피사의 사탑

The Leaning Tower of Pisa is Stabilized and Safe for Now, Expert Says

전문가에 따르면,피사의 사탑은 현재 안전한 상태

ROME (Italy News)

According to an engineer who has been monitoring the project, the famous Leaning Tower of Pisa has been successfully stabilized and is out of danger for at least 300 years.

로마(이탈리아 뉴스) 피사의 사탑 프로젝트를 관리한 한 건축공학자에 의하면,유명한 피사의 사탑은 성공적으로 안정화되어 앞으로 최소 300년 동안은 안전하다고 한다.

The tower’s four-meter tilt hasn’t worsened since the extensive engineering project that ended in 2001. It was closed to visitors for nearly 12 years, reopening in December, 2001 at the end of the biggest phase of the restoration project. Officials, however, have made it clear over the years that they have no plan to straighten the tower, which would take away the unique characteristic that continues to draw tourists from around the world.

2001년에 끝을 맺은 대대적인 공사 프로젝트 이후로 4미터 가량 기울었던 탑의 상태는 악화되지 않고 있다. 그것은 거의 12년 동안 방문객들에게 폐쇄되어 있다가 복구 작업이 가장 활발하던 시기의 막바지였던 2001년 12월에 다시 문을 열었다. 그러나 당국에서는 향후 몇 년간은 사탑을 바로 세울 계획이 없다고 확실히 밝혔는데,그럴 경우 전 세계적으로 관광객을 계속 끌어들이는 탑의 독특한 특성을 없애버릴 수도 있기 때문이다.

2001: The plan worked! The tower returned to a stable angle and was officially reopened to tourists.

"It's perfect!" 그것은 완벽하다

"Don't touch a thing!" “어떤 것도 건드리지 마세요!”

"Check back in 300 years." “300년 후에 보자고요.

고2영어교과서본문해석구해요(5과,6과)...

... 본문은 많은데 해석이 없어서요,, 빠르면 빠를수록좋구요..부탁드려요 열심히 하세요! Lesson 5. Inventions and Inventors (발명들과 발명가들) 1. 안전유리 충격에 노출되어도...

능률교육 고1 교과서 본문 5과 해석

능률교육 고1 교과서 본문 5과해석해 주실 수 있으신가요...?! 부탁드립니다. 안녕하세요. 목동 수학/영어 전문학원 길벗아카데미 관리부 이수영입니다. 현재 시중에...

교과서 3과 4과 본문 해석 부탁드려요...

고1 영어 능률교육(찬) 교과서 3과 4과 본문 해석 부탁드릴... 아주 옛날에 사람들은 하루를 “오전”“오후”라고... 그것은 2.4.3.6등분으로 깔끔하게 나누어진다. 하루가...