왜 방과후설렘을 영어로 my teenage girls 라고 해요? 완전 다른 뜻 같은데. 영미권 문화에 알맞는 느낌을 주기 위해서 입니다. 단순히 '방과후설렘'이라는 단어를 직역하는...
청춘의 설렘을 영어로 번역하려면 뭐라고 해야할까요? 청춘의 설렘을 영어로 = The thrill of the golden young days
태그:
... 말씀하신대로 영어로는 '설렘'과는 완벽한 동의어가 없군요. 사랑, 로맨스를 표현하시는 거라면 romance를 쓸 수도 있지만 콩닥거리고 떨린다는 말은 flutter가 더...
태그:
... 영어와 한국어가 서로 다른 언어이다보니 1:1로 정확하게 대응되는 표현이 없을 수도 있습니다. 참고하시기 바랍니다~^^ 도움이 되셨다면 채택 꾹 눌러주세요...
태그:
너를기다리는것은 나에겐 설렘이다가영어로뭐에요? 내공ㅇ 안녕하세요. 1.It's a romance(thrill) for me to wait for you. 2. Waiting you gives me a thrill. 두가지 표현중에...
태그:
너를기다리는것은 나에겐 설렘이다가영어로뭐에요? 내공ㅇ 1. It's a romance(thrill) for me to wait for you. 2. Waiting you gives me a thrill. 두가지 표현중에...
태그:
설렘을 영어로 했을때 이쁜 단어가 있을까용 사전검색하니 exiting 같은게 나오는데 이거말규 ㅠ 한글로 했을 때 간질간질 두근거리는 그런게 잘 표현된...