미국 시민권증서에 있는 문구인데,, 도무지 무슨 말인지 모르겠어여,, the secretary having found that: alice kim 뭐라고 번역해야 하나요?ㅠㅠ 전체 내용을 알아야지...
태그:
우리나라 최초의 국어사전 ‘말모이’를 영어로 써야 하는데 이 소리대로 쓸지 초월번역으로 쓸지 겁나 고민되는데 어떻게 번억해서 쓰면 좋을까요?? 소리나는 대로 적고...
태그:
이상으로 저의 발표를 마치도록 하겠습니다 이 말을 어떻게 자연스럽게 영어로 바꿀 수 있나요? 번역기에 돌리니까 This concludes my presentation....
태그:
... 중2영어 발표입니다 쉬운 단어들 많이 사용해서 번역 해주세요!! 번역기 금지 ㅜㅜ 안중근은 대한민국의 독립 운동가입니다. 그는 1909년 10월 26일에 중국 하얼빈에서...
... 아무리 번역기를 사용해도 번역이 제대로 되지 않습니다. 참고 : OOO은 이름 영어잘하시는분 답변좀 주세요!! 대한민국에서의 대표자 싱가포르국인 OOO 로...
태그:
”너의 말이 날 감동 시켰고 마음에 들었을뿐이야“ 영어로번역부탁드려요 ”너의 말이 날 감동 시켰고 마음에 들었을뿐이야“ 영어로번역부탁드려요 I...
태그:
fall into a K-drama tour K드라마에 빠지다 이 문구 맞을까요? 로고에 들어갈 문구라 간결한 문장을 원합니다 "Fall into a K-drama tour"는 문법적으로 올바른...
"온라인 극장의 특성을 활용하여 뮤지컬 "캣츠"의 무대 구상에 미치는 영향은 무엇이 있을까?" 이 문장을 영어로 번역했을 때, 가장 의미를 잘...