한국사람이 외국고전소설 쓰면 어때요

한국사람이 외국고전소설 쓰면 어때요

작성일 2023.01.13댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

안녕하세요 저는 작가지망생 중딩 잼민이입니다.
제가 옛날부터 소설 쓰는것도 좋아하고 읽는것도 좋아해서 작가를 꿈꾸게 되었는데요.

제가 평소에 외국 고전 읽는 걸 좋아하다보니 쓰고싶은 소설이 외국 고전처럼 될 것 같아서요.
한국 사람이 외국 고전 느낌의 소설 쓰면 어떨까요?

현재 구상을 마치진 않았지만, 사랑 이야기고요. 배경은 네덜란드나 그 주변일 것 같아요. 전쟁 얘기도 나올 예정이고요.

참고로 제가 <오만과 편견> 이라는 소설을 굉장히 좋아하고요, 그 외에도 <안나 카레리나> , <제인 에어> , <전쟁과 평화> 같은 소설도 읽었습니다. (원본? 은 아니고 청소년도 쉽게 읽을수있게 축약본인걸로 알고있어요) 이런 느낌의 소설이 될 것 같아요.

만약 한국 사람이 이런 외국 고전풍의 소설을 쓰면 어떨까요? 심지어 배경만 외국인 게 아니라 현대시대에 고전 느낌의 소설을 쓰는 건데, 이상할까요?

꿀발린 말보단 조언이 듣고싶으니 솔직하게 말씀해주세요. 긴 질문 읽어주셔서 감사합니다.



profile_image 익명 작성일 -

솔직한 의견을 말씀드리자면, 성공 여부는 아무도 모릅니다.

다만, 일단 가장 중요한 것은....

쓰려고 하는 해당 시대의 자료나, 아니면 그 당시 풍습이나 말투, 관직등을 따로 공부 하셔야 겠죠?

더구나 배경이 한국이 아니잖아요? 그럼 더 한국의 같은 시대보다 자료 찾기가 더 힘들 것 같긴 합니다.

그것만 잘 찾았다고 치고 봤을 때는 괜찮을 것 같습니다.

그리고 필력을 늘리려면 이것저것을 많이 써보는 것이 중요합니다.

사실 학생 때는 습작을 하는 것이지 현실적으로 작품을 완성하는 것은 상당히 힘듦니다.

그럼 건필하세요.

한국사람이 판타지 소설을 쓸 때...

... 한국 사람이 판타지 소설을 쓸 때 다른 나라를 배경으로... 소설로 응모할 시에 유혈표현이 있는 소설쓰면... 룬의아이들이나, 드래곤라자나, 홍염의성좌나...다 외국...

설국을 쓴 소설작가는 어떻게...

... 한국고전문학, 근현대문학이 번역이 되어 외국으로 수출 하지 못하는 이유가 한국의 문학적 표현을 외국어로 도저히 번역할 수 없어 그렇다고 합니다 트와일라잇 소설이...

꼭 읽어야 할 세계의 고전, 한국고전...

... 보통 사람들이 잘 알지 못하는 것까지 '이건 좋다, 이건 꼭... 우선 한국고전이라면, 가전체문학으로는 <공방전>, <국순전> 등이 있고, 고대 소설로는 <구운몽>, <사씨남정기...

외국에서도 유명한 한국작가 없나요 ?

... 소개된 한국소설이라던지 .... 우리나라 순수문학같은... 호주 사람은 번역작품을 잘 읽지 않는다”면서도... 번역하면 외국 독자들은 한국 고전에 흥미를 가질 것”이라고...

어릴때 외국에 가는건 별로 좋은 선택

어릴때 외국에 가는건 별로 좋은 선택이 아닌것 같아요... 동화책부터, 한국어로 재미있게 읽었던 원서부터 시작해서, 조금씩 난이도를 올리는거죠. 기사나, 고전 소설 등.....

명신여고 규정 어때요??

명신여고 규정 어때요?? (빡세게 잡는지, 슬리퍼, 머리길이... 그게 한국 사회입니다. 헬조선이죠... 국어는 어려워도 고전 소설/시 같은거 억지로라도 많이 읽어야 합니다....