베트남어 번역 부탁합니다

베트남어 번역 부탁합니다

작성일 2023.07.10댓글 3건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요


A:   A thành. E a vào tán đấy đi lấy chồng hàn quốc bay sang hàn ròi đấy a

B:   Thích thế nhỉ sang bên chỗ e rồi à e

A:   Vag sang hàn rồi

A: Giờ con gái lấy ck rễ thật

B:  Có giá trị thế em ơi

A:  E ko biét có giá hay ko

B:   Hội a bây giò mà ko chịu khó đi tán gái là ko lấy dk v đâu

B:  A bây giờ không ai lấy nữa đâu em à chán lắm

A:  Hihi tự tin lên chứ


#베트남어 번역기 #베트남어 번역기 추천 #베트남어 번역기 파파고 #베트남어 번역 사이트 #베트남어 번역해 줘 #베트남어 번역가 #베트남어 번역 공증 #베트남어 번역 어플 #베트남어 번역 비용 #베트남어 번역 프리랜서

profile_image 익명 작성일 -

A: A thành. E a vào tán đấy đi lấy chồng hàn quốc bay sang hàn ròi đấy a

- Anh Thành. Em anh vào tán đấy, đi lấy chồng Hàn Quốc, bay sang Hàn rồi đấy anh

타잉 오빠/형. 오빠가 꼬시던 여자 있잖아, 한국남자랑 결혼해, 한국으로 건너왔어요.

: em anh vào tán đấy -> cái em mà anh tán đấy 로 해석됩니다.

B: Thích thế nhỉ sang bên chỗ e rồi à e

- Thích thế nhỉ, sang bên chỗ em rồi à em

좋은데?! 너(em)가 있는곳으로 간거야?

A: Vag sang hàn rồi

- Vang. Sang Hàn rồi

네 한국으로 왔어요

A: Giờ con gái lấy ck rễ thật

- Giờ con gái lấy chồng rễ thật

지금 여자가 결혼하기 진심 정말 쉬워요

B: Có giá trị thế em ơi

- Có giá trị thế em ơi

가치가 있구만

A: E ko biét có giá hay ko

- Em không biết có giá hay không

가치가 있는건지 없는건지 모르겠어요

B: Hội a bây giò mà ko chịu khó đi tán gái là ko lấy dk v đâu

- Hội anh bây giờ mà không chịu khó đi tán gái là không lấy được vợ đâu

지금 내 상황은 여자를 꼬시려고 하지 않아서 결혼할 수 가 없어

: cơ hội -> hội 같음 . 기회, 상황

: không chịu ~하려 하지 않는다

B: A bây giờ không ai lấy nữa đâu em à chán lắm

- Anh bây giờ không ai lấy nữa đâu em à, chán lắm

지금 나는 더이상 누구와도 결혼할 수 없어, 지겹다

: chán lắm 지겨운, 지친, 지루한, 귀찮은 등으로 사용

A: Hihi tự tin lên chứ

- Hihi tự tin lên chứ

ㅎㅎ 자신감을 가져야지요~

profile_image 익명 작성일 -

안녕하세요. 답변드립니다.

베트남어를 번역해 드리도록 하겠습니다.

도움 되시기 바랍니다.

profile_image 익명 작성일 -

A: A야. 너도 저기 가서 한국 남편 구하러 가야해. 한국으로 날아가서 결혼하자.

B: 진짜? 그래서 너는 지금 내가 있는 곳으로 왔구나.

A: 그래, 한국으로 갔어.

A: 지금은 여자들이 남편을 찾기 편하게 잘 하더라.

B: 그래서 가치 있는 거야?

A: 나는 몰라, 가치 있는지 없는지.

B: 지금은 A처럼 여자를 꼬시지 않으면 결혼할 수 없어.

B: 지금은 아무도 안 가져가는 거야, 실망스러워.

A: 하하, 자신감 가져봐.

베트남어 번역 부탁합니다

감사합니다 chịu chít thằng người hàn nó đọc nhanh hơn người việt à 참아라(매우 강하게.자신을 콘트롤 하면서 참아라고 할 때 쓰입니다) 그 한국남성이...

베트남어 번역 부탁합니다

번역부탁드립니다 감사합니다 thói quen đấy gọi chồng hay vợ quen rồi đối cách xưng hô sao đấy không quen 왜인지 (뭔가) 익숙하지 않던 호칭인데...

베트남어 번역 부탁합니다

번역부탁합니다 감사합니다 그와 함께 몇 년을 살아도 그는 나에게 전혀 관심이 없었는데 지금은 질투나서 그런거야 너무 생생해

베트남어 번역부탁합니다

감사합니다 trời vậy mà dẹp 맙소사 이쁜데 nói chúng là chịu em biết quan tâm em hi 일반적으로 말해서 나는 관심 받는 걸 안다, ㅋ mà đắt lắm hôm...

베트남어 번역 부탁합니다

Vậy hôm đầu tiên lấy h Quốc chim to nó chich có ra máu ko 감사합니다 Vậy hôm đầu tiên lấy h Quốc chim to nó chich có ra máu ko 그래가지고 첫번째...

베트남어번역부탁합니다

번역기 사절 항상 감사합니다. 1. 한번만 더 물어보고 안되면 그냥 예약해 주세요!!! 2. 꼭 사진에 나와있는 모델이랑 똑같아야 돼요...

베트남어 번역 부탁합니다

... Còn nếu đen thì về thui 계속해서 어두우면(암울하다?) 돌아가면 되 제가 아는 범위는 이런데요 좀 더 자세한 번역부탁합니다 감사합니다 서로...

베트남어 번역 부탁합니다

Mẹ e bảo giờ đi thì cks dk ko cks가 무엇의 약어인가요 이것만 알면 번역이 될거같은데요 베트남 메신저(message)에서 많이 쓰이는 줄임말 입니다...