영어로 자연스러운 이메일 해석 부탁드립니다.

영어로 자연스러운 이메일 해석 부탁드립니다.

작성일 2024.04.11댓글 1건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

안녕하세요, 한국 지사에서 근무하고있는 직원 입니다.
회사 내 에서 해결하지 않고 이렇게 회사 대표 메일로 메일을 보내는 이유는 
한국 헤드님께 이와 같은 말을 전한다면 단순하게 문제가 해결되지 않을것이라는 생각 때문에 나는 이렇게 메일을 보냅니다.


한국 지사의 프로젝트 매니저 (홍길동)님의 잘못된 문제를 제기하고 싶습니다. 


1. 우리회사의 재택근무 환경을 이용하여 프로젝트 매니져는 한국시간 
오후에는 자신의 사업을 하고 있어 그와의 업무 소통과 더불어 회사의 룰 위반의 문제제기를 하고싶다. 

2. 왜 문제가 되는가,
- 그는 한국시간 오후에는 출근을 할 수 가 없다. 이로 인해 우리 내부직원들과 업무 소통의 문제가 발생한다. 
- 업무소통을 하기 힘들기 때문에 오전시간 또는 그외 시간에만 소통할 수 있습니다. 
- 또한, 업무시간에 그녀의 개인적인 사업을 하는것을 것은 회사에서 규칙 위반 입니다.
  한직원의 개인적인 사업을 하는것을 용인하는것, 프로젝트 메니저만 특혜를 준다는것은 문제가 있다고 생각한다.
- 회사 내부 분위기에서 업무시간에 개인 사업을 할 수 있게 허용된다면 그 뿐만아니라 다른 팀원들도 회사의 일보다 
개인사업을 하여 돈을 벌려고 할것이고, 회사 내 분위기를 헤치며 일에 집중을 할 수 없을것이다.
- 서로가 서로를 피해를 입히게 될것이다. 결국 회사 전체의 이익 향상이 줄어들 것이고
   회사의 생산성이 떨어질것이다.
- 또한 내 개인적인 생각으로 어떠한 행위든 회사의 규칙을 위반하는것을 정당화할 수 없다고 생각한다. 
- 미구라지 한마리가 온 웅덩이를 흐린다. 


3. 이 문제가 발생한 원인
- 한국헤드님은 그가 우리 회사일을 하면서 업무시간에 몰래 개인사업을 하는것을 알고 있지만, 
  묵인하고 특혜를 부여하는것 같다.
- 나는 우리한국 헤드를 매우 존경한다. 한국헤드는 우리와 오랜기간동안 함께 지금까지 걸어왔다. 
   한국헤드는 리더십이 출중하다. 그의 리더십 때문에 우리는 이순간 이렇게 함께 걸어올 수 있었다.
- 하지만, 이문제를 해결 하지 않는다면 전체적인 회사 내부 분위기를 해치는 일이기 때문에 나는 이해할 수 없다.

- 더불어 그는 우리와 일을 함께 하지만 사람관계에서의 소통의 능력은 의문이다. 상호간 소통능력은 중요하다. 
일은 혼자하는것이 아니기 때문이다. 우리는 좋은 소통을 통하여 업무에서 좋은 결과를 만들고 싶습니다.


4. 나는 아래와 같이 해결 방법을 제시하고 싶다. 
- 그가 우리회사를 다니면서 자신의 사업을 하지 않고 오로지 우리팀의 업무를 하여 우리에게 지장을 주지 않는 일을 하는 방법.
- 아니면 그녀의 일을 대체할 수 있는 다른 팀원이 왔으면 좋겠다.

회사내에서 이번일로 큰문제를 일으키고 싶지않다. 내부적으로 잘 소통하여 일이 원만하게 처리되었으면 좋겠다.

이 일을 통해 우리 한국 오피스에 분란을 일으키고 싶지않다. 

내가 보낸 메시지를 통해 한국지사 내에서 문제가 잘 해결되기를 희망한다.


자연스럽게 메일 형식으로 영어 번역 부탁드립니다!!


#자연스러운 영어로 #자연스러운 표현 영어로 #자연스러운 만남 영어로

profile_image 익명 작성일 -

Dear Company Representative,

I am writing to you directly, bypassing internal resolution channels within the company, due to concerns that addressing these issues with the Korean head might not lead to satisfactory resolution.

I wish to raise an issue concerning the improper conduct of our project manager in the Korean branch, Mr. Hong Gil-dong.

  1. 1. Mr. Hong utilizes the company's remote working environment to conduct his personal business during the afternoon hours in Korea, leading to communication issues and violations of company rules. [The concern here is about the misuse of remote working privileges and the potential conflict it creates within the team.]

  2. 2. The problem arises because Mr. Hong is unavailable in the afternoon, which hampers internal communication. This limits interactions to morning hours or other less convenient times. Furthermore, conducting personal business during work hours contravenes our company's policies. Allowing such behavior for the project manager may be perceived as preferential treatment, which could set a detrimental precedent within the company. If personal ventures are tolerated during work hours, it may encourage others to prioritize personal gains over company tasks, damaging the overall work atmosphere and reducing productivity and the company’s profitability. I firmly believe that no actions should justify violating company policies. “One rotten apple spoils the barrel.” [This explains the consequences of Mr. Hong's actions on team dynamics and company policy.]

  3. 3/ The root cause of the issue seems to be the Korean head's tacit approval or indulgence of Mr. Hong's actions, despite being aware of them. While I hold immense respect for our Korean head, who has demonstrated exceptional leadership over the years, the lack of action to rectify this issue is baffling, given its potential to harm the overall company culture.

Additionally, Mr. Hong's ability to effectively communicate and maintain relationships within the team is questionable. Effective communication is crucial as work is not done in isolation; we aim to achieve optimal outcomes through cohesive teamwork.

  1. 1. As a solution, I propose the following: Mr. Hong should either cease his personal business activities during company time, ensuring no disruption to our team's operations, or alternatively, be replaced by another team member who can fully commit to our team's responsibilities.

My intention is not to cause undue trouble within the company but to seek a harmonious resolution through effective internal communication. I hope this message will lead to a constructive resolution of the issues within the Korean office.

Thank you for your understanding and attention to this matter.

Sincerely,

[메일 보내는 사람]

자연스러운 해석부탁드립니다

... 문장인데 부탁드립니다. 자연스러운 해석 부탁드려요! I guess we had different versions of "forever" 우린 '영원함'에 대해 생각이 달랐는 듯...

영어 이메일 자연스런 해석 요청

... 좀 이해하기쉽게 해석 부탁드립니다 채택은 반드시하게씁니다! 다이어리와 6개월 달력의 패킹리스트와 상업용 송장을 준비해주세요. 세관...

영어 해석 부탁드립니다!!

... 위 지문의 자연스러운 해석과 자세한 문법적 구조 설명이 필요합니다 부탁드립니다!!ㅜ Nelson Mandela said "There is no passion to be found playing...

영어 이메일 해석 부탁 드립니다.

하기와 같이 영어 이메일을 받았는데요. 계좌 등록과 관련하여 업체와... 해석 부탁 드립니다. 하기 정보로 업데이트 하겠다는건지, 하기...

영어 이메일 해석부탁드립니다.

... 영어 해석 부탁드립니다. 바이어에게서 온건데 조금 애매한 부분이 있는것같네요. quotation 이라는 말이 이로고를 사용하고 제품을...