영어 해석 좀 부탁드립니다

영어 해석 좀 부탁드립니다

작성일 2011.01.24댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

Dear Mi-Jung,
 
We are sorry to read that you have lost your dear animal friend, 'Chamchi'.
We that have known the love of an animal know it takes a long to to become
accustomed to not having them there with us.   One of Heidi's cats passed
away a few months ago, and she really does know how you feel.
 
Heidi has asked me to help her answer emails so she can spend more time
with animals, but I know she will send her best wishes to you.  She does want
you to know that she reads clients emails before working with their animals.
 
Thank you for sending the needed information and payment for Heidi to do
a reading.  As stated on her web site, there is a large volume of requests for
readings, so she has had to make a waiting list.  You have been placed on the list
and Heidi will get to your reading as soon as possible.  At this time, it would
appear there is a 3-4 week waiting time, but if Heidi can get your reading done before
that, she will.
 
Also, Mi-Jung, we need to let you know that sometimes we have difficulty with
emails with S. Korea.  We do not know why.  If you are willing, could you please provide
a phone number or a mailing address, so that if we lose contact by email, Heidi can
phone you to let you know your reading is ready, or we can send you a copy of her
notes in the mail.    We thank you for your understanding.
 
With blessings,
Willow


#영어 해석 #영어 해석기 #영어 해석 잘하는법 #영어 해석 사이트 #영어 해석 순서 #영어 해석 연습 #영어 해석 잘하는법 디시 #영어 해석 방법 #영어 해석이 안되는 이유 #영어 해석 오르비

profile_image 익명 작성일 -

Dear Mi-Jung,

친애하는 미정에게
 
We are sorry to read that you have lost your dear animal friend, 'Chamchi'.

너의 동물 친구 '참치'를 잃은것에 대해 우리는 정말 유감이야.
We that have known the love of an animal know it takes a long to to become

동물을 사랑하는 방법을 아는 우리는 더 이상 그 동물이 우리와 함께 하지 않다는게
accustomed to not having them there with us.   One of Heidi's cats passed

익숙해지기까지 오래걸린다는 걸 알고 있어. 헤이디의 고양이중 하나는
away a few months ago, and she really does know how you feel.
 몇달전에 죽었어, 그리고 그녀는 정말 너의 마음을 잘 알고있지.
Heidi has asked me to help her answer emails so she can spend more time

헤이디는 나에게 이메일 답장하는 것을 부탁했어 그러면 그녀는 동물들과 더
with animals, but I know she will send her best wishes to you.  She does want
시간을 보낼수 있으니까. 하지만 나는 그녀가 너에게 안부를 전하고 있다는것을 알아. 그녀는

you to know that she reads clients emails before working with their animals.
그녀가 동물과 함께하기 전에 고객의 이메일을 읽고 있다는걸 네가 알아주길 바래.
Thank you for sending the needed information and payment for Heidi to do

헤이디가 읽기위한 정보와 지불금액을 보내줘서 고마워
a reading.  As stated on her web site, there is a large volume of requests for

그녀의 웹사이트에 얘기한건 처럼, 그곳엔 읽어야될 정말 많은 요청들이 있어.
readings, so she has had to make a waiting list.  You have been placed on the list

그래서 그녀는 대기자 명단을 만들었어. 너는 그 명단에 포함될거야 그리고
and Heidi will get to your reading as soon as possible.  At this time, it would

헤이디가 너의 것을 순서가 되는대로 읽을거야. 지금으로 봐선
appear there is a 3-4 week waiting time, but if Heidi can get your reading done before

3-4주가 걸릴것 같아, 하지만 헤이디가 그것보다 빨리 너의 것을
that, she will.
읽을 수도 있어. 


Also, Mi-Jung, we need to let you know that sometimes we have difficulty with

또한 미정, 우리는 너에게 우리가 한국의 이메일과 문제가 있다는걸 알리고 싶어
emails with S. Korea.  We do not know why.  If you are willing, could you please provide

우리는 왜그런지 모르겠어. 너가 원한다면,
a phone number or a mailing address, so that if we lose contact by email, Heidi can

너의 전화번호나 우편주소나 가르쳐 줄수 있니. 만약 우리가 이메일로 연락을 하지 못한다면
phone you to let you know your reading is ready, or we can send you a copy of her

헤이디가 전화할거야 너에게 너가 읽을것이 준비되었다는걸. 아니면 우리는 너에게 그녀의 기록을
notes in the mail.    We thank you for your understanding.
우편으로 복사해서 보낼수도 있어. 우리는 너가 이해해 줘서 고맙게 생각해. 
With blessings,

은총이 함께하길
Willow

윌로우가

 

충분한 답변되었길 바랄게요:)

 

profile_image 익명 작성일 -

Dear Mi-Jung,
친해하는 미정님에게...


We are sorry to read that you have lost your dear animal friend, 'Chamchi'.

저희는 당신이 잃은 동물친구 "Chamchi" 에 대해 유감을 표합니다


We that have known the love of an animal know it takes a long to to become
accustomed to not having them there with us.  

저희는 한 동물의 사랑을 잘 알고있습니다, 우리들은 그들이 없이 생활이 예전으로 돌아가는 것은 매우 오래걸리는 것도요.

 

One of Heidi's cats passed away a few months ago, and she really does know how you feel.
 몇달전 Heidi의 고양이들중 한마리가 죽었습니다, 그녀는 당신이 어떻게 느끼는지 정말 잘 압니다. 

 

Heidi has asked me to help her answer emails so she can spend more time
with animals, but I know she will send her best wishes to you. 

Hedid는 그녀가 동물들과 더 시간을 보내기위해  저에게 이메일들을 답장해달라고 부탁했습니다

하지만 전 압니다 그녀가 당신에게 최고의 소망들을 보낼것이라고요. 

 

She does want you to know that she reads clients emails before working with their animals.

그녀는 당신이 그녀가 동물들과 일하기전에 회원들의 이메일들을 읽는 것을 알기를 바랍니다.
 
Thank you for sending the needed information and payment for Heidi to do
a reading. 

Heidi를 위해 필요한 정보와 돈을 보내주셔서 감사합니다.

 

As stated on her web site, there is a large volume of requests for
readings, so she has had to make a waiting list. 

그녀의 웹사이트에 나타나있는 것 처럼, 엄청난 많은 양의 요구가 있습니다 그래서 대기자 명단을 만들었습니다.

 

You have been placed on the list
and Heidi will get to your reading as soon as possible. 

당신은 명단에 들어왔고 Heidi가 빠른 시일내에 당신의 글을 볼것입니다.

 

At this time, it would
appear there is a 3-4 week waiting time, but if Heidi can get your reading done before
that, she will.

지금 약 3~4일이 걸릴것으로 보입니다만, 그녀가 그전까지 당신의 글을 끝내면, 그녀는 그럴꺼지만.(생략된것같습니다,..)
 
Also, Mi-Jung, we need to let you know that sometimes we have difficulty with
emails with S. Korea. 

아 또한, 미정님, 당신이 알아야할께 있습니다 때때로 저희는 대한민국과 이메일을 주고받는것에 어려움이있습니다

 

We do not know why.

저희도 왠지는 모르지만요.

 

If you are willing, could you please provide
a phone number or a mailing address, so that if we lose contact by email, Heidi can
phone you to let you know your reading is ready, or we can send you a copy of her
notes in the mail.    We thank you for your understanding.
당신이 만약 기꺼이, 전화번호와 우편번호를 제공해줄수 있습니까? 그래서 우리가 이메일로 연락이 끊겨도 Heidi가 당신에게 전화하여 당신의 글이 준비되었거나 그녀의 노트 사본을 당신에게 보낼수 있게 끔요.

당신의 이해에 많은 감사를 드립니다.

 


With blessings,
Willow

축복과,

Willow

 

영어해석 좀 부탁드립니다

정말 아름다운 문구인데 어떻게 해석해야 할지 잘 모르겠어요 파파고나 구글 번역기로는 깔끔하게 안나오는것 같아서요 just be the best thing you can...

영어 해석 좀 부탁드립니다

Give me the test of a hundred man the test of a hundred man : 100인 대련 영어로 100-man kumite를 말하는 것으로 보이며, 일본에서는 100인 조수(百人組手:ひゃくにんくみて)...

영어 해석좀 부탁드립니다~

... 설명도 부탁드립니다 그 집의 완공은 온 마을 사람들이 참석한 즐거운 파티로 축하되었고, 이는 화자에게 오래도록 기억에 남는...

영어해석 좀 부탁드립니다.

"The rams are in the yams and they won't come out!" 해석좀 부탁드립니다. 그리고 여기서 얌스가 무슨틋인가요? 양들은 참마 밭에 있고, 결코 나오지 않으려 해!

영어 해석 좀 부탁드립니다.

영어 해석 좀 부탁드립니다. "roughly" - 대략 "taiyuan rui"가 어떤 문맥에서 사용되는지 알려주시면 보다 정확한 답변을 드릴 수 있습니다. "Taiyuan"은 중국의 시...

영어해석좀 부탁드립니다

... 안녕하십니까^^ 영어 해석 좀 부탁드립니다. 알리에서 무선 이어폰 ㅎㅎ 셀러 한테 메일. 그냥 광고 받아요. 친애하는 친구 여러분의 성원에...

영어 해석 좀 부탁드립니다

You wii achieve more, and feel confident as a benefit , if you schedule your most demanding tasks at times when you are best able to cope with them 해석 부탁드립니다 You...

영어해석좀 부탁드립니다.

... 안녕하십니까?? 영어 해석 좀 부탁드립니다. 1. 당신은 문자 그대로의 의미를 알고 있습니까? 도움 되시길 바랄게요.