한문번역(한글-한문) 부탁드립니다(내공100)

한문번역(한글-한문) 부탁드립니다(내공100)

작성일 2021.11.13댓글 2건
    게시물 수정 , 삭제는 로그인 필요

보는 자는 보지 못할 것이며
듣는 자는 듣지 못할 것이며
찾는 자는 붙잡지 못할 것이다

영의 무한한 본질은 생명의 근원이다
영은 영 스스로 이다
영은 영 그 자체이다

벽이 생기고 방을 만든다
항아리는 진흙으로 만든다
그럼에도 그 속에 생긴 공간이 가장 중요하다
무엇도 아닌 영 그대로가 모든 형상의 근원이다

사람은 육신이 있기에 엄청난 고통을 겪는다
육신이 없다면 무슨 고통이 있겠는가
영보다 육신을 더 아끼면
그 자는 육체가 되고
영은 길을 잃는다
인간의 착각은
현실이 환영이 아니라고 생각하는 것이다



profile_image 익명 작성일 -

참고 말입니다.

1. 앞에 제시된 답변은 파파고의 현대차이나어 번역입니다.

기계번역은 뜻이 잘 전달되지 않거나 아예 엉뚱한 경우가 많은데, 지금은 원문의 문장이 비교적 명료해서 대략 파파고 번역의 뜻이 통하는 것으로 보입니다.

2. 차라리 이렇게 현대차이나어로 번역하는 것이 더 나을 수 있습니다. 이런 경우라면 해당 분야에서 질문하면 차이나어를 잘 하는 사람들이 많으니 좋은 답변을 얻을 수 있을 것입니다.

3. 한문은 전달하는 뜻이 제대로 표현되도록 만들기도 어렵고, 만들어도 해석할 능력이 되는 사람이 거의 없습니다. 실제 누가 한문으로 만들어 주어도 질문자가 그것이 제대로 된 것인지 대체 어떻게 믿을 수 있을지 생각해 보면 됩니다.

4. 정말 우리 한문으로 번역하려 하는 것인지, 번역해서 무엇에 쓸 것인지 등의 질문 배경을 설명하는 것이 바람직해 보입니다. [翰軠]

profile_image 익명 작성일 -

看的人不會看

聽的人不聽

尋找的,不會抓住

精神的無限精髓是生命之源

精神就是精神本身

精神就是精神本身

創建一堵牆並創建一個房間

罐子是用粘土做的

然而,其中創造的空間是最重要的

唯有精神是一切形式的源泉

人之所以痛苦是因為他有身體

沒有身體會有什麼樣的痛苦?

如果你愛你的身體勝過愛你的精神

那個人變成了一個身體

失去了精神

人類的錯覺

認為現實不是幻覺

한문번역 부탁드립니다(내공100)

한문번역 부탁드립니다(내공100) 楊天植書(양천식서) 양천식이 씀 [도장] 楊天植印(양천식인) ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ...

(내공100)한문해석 부탁드립니다

한문해석 부탁드립니다 須虛懷自照(수허회자조) *懷를 빠트리고 씀 信一念緣起無生(신일념연기무생) 此單明性起(차단명성기). 모름지기 '텅 빈 마음[虛懷]'이 스스로 환해져야...

(내공100)한문해석 부탁드립니다

두 사진 내 기재된 한문이 동일한 한문인지와 뜻 해석도 부탁드립니다 硏値有年(연치유년) -- (갈 연,값 치 , 있을 유. 해 년) 아래 위 같은 글자 입니다.물론 뜻도 같습니다....

(내공100)한문해석 부탁드립니다

한문해석 부탁드립니다 閑爲水竹雲山主(한위수죽운산주) 靜得風華雪月權(정득풍화설월권)*華=花 한가해야만 물과 대나무, 구름과 산의 주인이 될 수 있고 고요해야만 바람과...

(내공100)한문해석 부탁드립니다

한문해석 부탁드립니다 於 井州 客次 爲 梁龍夫 大兄 淸賞 ( 어 정주 객차 위 양용부 대형 청상) 정주 여행에서 양용부 대형을 위함이니 감상 해주세요

(내공100)한문해석 부탁드립니다

한문해석 부탁드립니다 劉長卿(유장경)의 送裵郞中貶吉舟(송배랑중폄길주) 猿啼客散暮江頭(원제객산모강두) 人自傷心水自流(인자상심수자류) 同作逐臣君更遠(동작축신군갱원)...

한문->한글번역부탁드려요~ 내공드립...

한글번역하려고 했는데 잘 안되네요. 한자 많이 아시는 분들, 부탁드립니다. 내공55드릴게요.(더 드리고 싶은데 55까지 밖에 설정이 안되네요ㅜ.ㅠ) 그럼 부탁드립니다....

한문(한자) 번역 부탁드립니다. 내공100

한자고수님들 번역부탁드립니다^^ 사진 클릭하셔서 원문보기 누르시면 고화질로 보실수있으세요~!! 감사합니다. 2.지형 본 장호원 도폭 지역은 북서쪽의 차령산맥과 남동쪽의...

(내공100)한문해석 부탁드립니다

(내공100)한문해석 부탁드립니다 죽송청오개서옥(竹松晴塢開書屋) 대와 소나무는 개인 언덕에 글방을 열게 하고 화월춘강방주선(花月春江放酒船) 꽃과 달은 봄 강에 술 실은...

내공 100 한문 번역 부탁드립니다!!

대략적인 내용과 누구한테 발송한건지 혹은 누가 작성한건지 번역 부탁드려요! 번역되면 바로 채택해드리겠습니다 훈적명세서 : 공훈을 세운 내용을 상세히 밝히는 글. 위는...